CPC301T |
|
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC(Common Powertrain Controlle=コモン・パワートレイン・コントロール) |
CPC Common Powertrain Controller |
020303 |
|
Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Plus. |
Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to positive. |
Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com o positivo. |
Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod plus. |
Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku plusaan. |
'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (+)단락이 존재합니다. |
020304 |
|
Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to ground. |
Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit à la masse. |
El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. |
O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com a massa. |
Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod stel. |
Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku maadotukseen. |
'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (-)단락이 존재합니다. |
020305 |
|
Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Unterbrechung. |
Component 'Splitter' solenoid valves has an open circuit. |
Le composant Electrovannes "diviseur" présente une coupure. |
El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene interrupción. |
O componente Válvulas magnéticas 'Split' está com interrupção. |
Interruzione del componente Elettrovalvole 'splitter'. |
Komponent Magnetventiler 'Split' har afbrydelse. |
Komponenten Magnetventiler 'Split' har ledningsbrott. |
Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on virtakatkos. |
'Buçuk vites' solenoid valfleri elemanında kopukluk var. |
構成部品「スプリッタ」ソレノイド・バルブに断線があります。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터'이(가) 단선 되었습니다. |
030303 |
|
Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Plus. |
Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to positive. |
Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com o positivo. |
Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod plus. |
Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku plusaan. |
'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (+)단락이 존재합니다. |
030304 |
|
Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to ground. |
Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit à la masse. |
El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. |
O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com a massa. |
Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod stel. |
Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku maadotukseen. |
'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (-)단락이 존재합니다. |
030305 |
|
Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Unterbrechung. |
Component 'Splitter' solenoid valves has an open circuit. |
Le composant Electrovannes "diviseur" présente une coupure. |
El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene interrupción. |
O componente Válvulas magnéticas 'Split' está com interrupção. |
Interruzione del componente Elettrovalvole 'splitter'. |
Komponent Magnetventiler 'Split' har afbrydelse. |
Komponenten Magnetventiler 'Split' har ledningsbrott. |
Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on virtakatkos. |
'Buçuk vites' solenoid valfleri elemanında kopukluk var. |
構成部品「スプリッタ」ソレノイド・バルブに断線があります。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터'이(가) 단선 되었습니다. |
08F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. I-9/8 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. I-9/8 to the component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. I-9/8 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. I-9/8 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. I-9/8 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. I-9/8 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. I-9/8 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. I-9/8 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. I-9/8 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. I-9/8 dan '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. I-9/8と構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. I-9/8와(과) 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
08F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. I-9/8 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. I-9/8 to component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. I-9/8 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. I-9/8 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. I-9/8 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. I-9/8 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. I-9/8 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. I-9/8 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. I-9/8 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. I-9/8 den '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. I-9/8から構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. I-9/8에서 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
08F0E5 |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17-I-9/8 und 10A17-I-9/1 hat Unterbrechung. |
The electrical line between pins 10A17-I-9/8 and 10A17-I-9/1 has an open circuit. |
Le câble électrique entre les broches 10A17-I-9/8 et 10A17-I-9/1 présente une coupure. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17-I-9/8 y 10A17-I-9/1 tiene interrupción. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17-I-9/8 e 10A17-I-9/1 está com interrupção. |
Il cavo elettrico tra i pin 10A17-I-9/8 e 10A17-I-9/1 presenta un'interruzione. |
Elledningen mellem stikben 10A17-I-9/8 og 10A17-I-9/1 er afbrudt. |
Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17-I-9/8 och 10A17-I-9/1 har avbrott. |
Napojen 10A17-I-9/8 ja 10A17-I-9/1 välisessä johdossa on virtakatkos. |
10A17-I-9/8 ve 10A17-I-9/1 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17-I-9/8と10A17-I-9/1の間の電気ケーブルに断線があります。 |
핀 10A17-I-9/8와(과) 10A17-I-9/1 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. |
0AF0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. I-9/1 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. I-9/1 to the component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. I-9/1 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. I-9/1 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. I-9/1 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. I-9/1 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. I-9/1 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. I-9/1 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. I-9/1 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. I-9/1 dan '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. I-9/1と構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. I-9/1와(과) 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
0AF0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17-I-9/1 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17-I-9/1 to component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17-I-9/1 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17-I-9/1 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17-I-9/1 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17-I-9/1 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17-I-9/1 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17-I-9/1 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17-I-9/1 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17-I-9/1 den '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17-I-9/1から構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17-I-9/1에서 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
0BF0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/20 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/20 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/20 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/20 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/20 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/20 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/20 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/20 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/20 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. II-24/20 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/20と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/20와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
0BF0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/15 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/15 to component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/15 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/15 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/15 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/15 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/15 til komponent '10B03: Speederpedalføler' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/15 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/15 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. II-24/15 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/15から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/15에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
0CF0E5 |
(DEF@B2E) |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/6 zum Bauteil 'W0201: Masse 1 Hauptschalttafel' hat Unterbrechung. |
The electrical line from pin 10A17. V-9/6 to component 'W0201: Ground 1 main control panel' has an open circuit. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/6 au composant 'W0201: Masse 1 tableau de distribution principal' présente une coupure. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/6 al componente 'W0201: masa 1 cuadro de distribución principal' tiene interrupción. |
O cabo elétrico do pino 10A17. V-9/6 até o componente 'W0201: massa 1 do painel principal' está com interrupção. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/6 al componente 'W0201: Massa 1 quadro principale' presenta un'interruzione. |
Elledning fra stikben 10A17. V-9/6 til komponent 'W0201: Stel 1 hovedstrømtavle' er afbrudt. |
Elledningen från stift 10A17. V-9/6 till komponent 'W0201: Jord 1 huvudinstrumentpanel' har avbrott. |
Johdossa navasta 10A17. V-9/6 rakenneosaan 'W0201: maadotus 1 pääsähkötaulu' on virtakatkos. |
Pin 10A17. V-9/6 den 'W0201: Şase 1 ana kumanda panosu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17. V-9/6と構成部品'W0201: アース 1、メイン・コントロール・パネル'の間の電気ケーブルが断線しています。 |
핀 10A17. V-9/6부터 부품 'W0201: 메인컨트롤패널 접지 1'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. |
0CF0E5 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/6 zum Bauteil 'W0903: Masse 3 Dach(quer)kanal' hat Unterbrechung. |
The electrical line from pin 10A17. V-9/6 to component 'W0903: Ground 3 roof (cross) duct' has an open circuit. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/6 au composant 'W0903: Masse 3 canal de toit (transversal)' présente une coupure. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/6 al componente 'W0903: masa 3 canal (transversal) del techo' tiene interrupción. |
O cabo elétrico do pino 10A17. V-9/6 até o componente 'W0903: massa 3 no canal (transversal) do teto' está com interrupção. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/6 al componente 'W0903: Massa 3 canale (trasversale) tetto' presenta un'interruzione. |
Elledning fra stikben 10A17. V-9/6 til komponent 'W0903: Stel 3 tag(tvær)kanal' er afbrudt. |
Elledningen från stift 10A17. V-9/6 till komponent 'W0903: Jord 3 tak(tvär)kanal' har avbrott. |
Johdossa navasta 10A17. V-9/6 rakenneosaan 'W0903: maadotus 3 kattokanava (poikittainen)' on virtakatkos. |
Pin 10A17. V-9/6 den 'W0903: Şase 3 Tavan (çapraz) kanalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17. V-9/6と構成部品'W0903: アース 3、ルーフ (クロス) ポート'の間の電気ケーブルが断線しています。 |
핀 10A17. V-9/6부터 부품 'W0903: 접지3 루프(크로스)덕트'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. |
0D0E03 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/47 zum Bauteil '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. III-52/47 to the component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/47 au composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/47 hacia el componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/47 ao componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/47 al componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. III-52/47 til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. III-52/47 till komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. III-52/47 rakenneosaan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. III-52/47 dan '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. III-52/47と構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. III-52/47와(과) 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
0DF0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/14 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/14 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/14 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/14 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/14 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/14 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/14 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/14 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/14 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. II-24/14 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/14と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/14와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
0DF0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/21 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/21 to component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/21 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/21 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/21 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/21 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/21 til komponent '10B03: Speederpedalføler' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/21 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/21 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. II-24/21 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/21から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/21에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
0E0E03 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17-III-52/26 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17-III-52/26 to the component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17-III-52/26 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17-III-52/26 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17-III-52/26 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17-III-52/26 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17-III-52/26 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17-III-52/26 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17-III-52/26 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17-III-52/26 dan '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17-III-52/26と構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17-III-52/26와(과) 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
0E0E04 |
|
Der Pin 10A17-III-52/26 am Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17-III-52/26 at component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to ground. |
La broche 10A17-III-52/26 sur le composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17-III-52/26 en el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra masa. |
O pino 10A17-III-52/26 no componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com o massa. |
Il pin 10A17-III-52/26 sul componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso massa. |
Stikben 10A17-III-52/26 på komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter mod stel. |
Stift 10A17-III-52/26 på komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot jord. |
Navassa 10A17-III-52/26 rakenneosassa '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' on oikosulku maadotukseen. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanındaki 10A17-III-52/26 pininde şaseye kısa devre var |
構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のピン10A17-III-52/26にアースへのショートがあります。 |
부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'의 핀 10A17-III-52/26에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
0EF0E5 |
(DEF@B2E) |
Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0202: Masse 2 Hauptschalttafel' zum Bauteil '10A17.V-9/8' hat Unterbrechung. |
The electrical line from component 'W0202: Ground 2 main control panel' to component '10A17.V-9/8' has an open circuit. |
Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0202: Masse 2 tableau de distribution principal' et le composant '10A17.V-9/8'. |
El cable eléctrico del componente 'W0202: masa 2 cuadro de distribución principal' al componente '10A17.V-9/8' tiene interrupción. |
O cabo elétrico do componente 'W0202: massa 2 do painel principal' ao componente '10A17.V-9/8' está com interrupção. |
Il cavo elettrico dal componente 'W0202: Massa 2 quadro principale' al componente '10A17.V-9/8' presenta un'interruzione. |
Elledning fra komponent 'W0202: Stel 2 hovedstrømtavle' til komponent'10A17.V-9/8' er afbrudt. |
Elledningen från komponent 'W0202: Jord 2 huvudinstrumentpanel' till komponent '10A17.V-9/8' har avbrott. |
Johdossa rakenneosasta 'W0202: maadotus 2 pääsähkötaulu' rakenneosaan '10A17.V-9/8' on virtakatkos. |
'W0202: Şase 2 Ana kumanda tablosu' yapı elemanından '10A17.V-9/8' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
構成部品'W0202: アース 2、メイン・コントロール・パネル'と構成部品'10A17.V-9/8'の間の電気ケーブルが断線しています。 |
부품 'W0202: 메인컨트롤패널 접지 2'부터 부품 '10A17.V-9/8'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. |
0EF0E5 |
|
Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0901: Masse 1 Dach(quer)kanal' zum Bauteil '10A17.V-9/8' hat Unterbrechung. |
The electrical line from component 'W0901: Ground 1 roof (cross) duct' to component '10A17.V-9/8' has an open circuit. |
Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0901: Masse 1 canal de toit (transversal)' et le composant '10A17.V-9/8'. |
El cable eléctrico del componente 'W0901: masa 1 canal (transversal) del techo' al componente '10A17.V-9/8' tiene interrupción. |
O cabo elétrico do componente 'W0901: massa 1 no canal (transversal) do teto' ao componente '10A17.V-9/8' está com interrupção. |
Il cavo elettrico dal componente 'W0901: Massa 1 canale (trasversale) tetto' al componente '10A17.V-9/8' presenta un'interruzione. |
Elledning fra komponent 'W0901: Stel 1 tag(tvær)kanal' til komponent'10A17.V-9/8' er afbrudt. |
Elledningen från komponent 'W0901: Jord 1 tak(tvär)kanal' till komponent '10A17.V-9/8' har avbrott. |
Johdossa rakenneosasta 'W0901: maadotus 1 kattokana (poikittainen)' rakenneosaan '10A17.V-9/8' on virtakatkos. |
'W0901: Şase 1 Tavan (çapraz) kanalı' yapı elemanından '10A17.V-9/8' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
構成部品'W0901: アース 1、ルーフ (クロス) ポート'と構成部品'10A17.V-9/8'の間の電気ケーブルが断線しています。 |
부품 'W0901: 루프(크로스)덕트 접지 1'부터 부품 '10A17.V-9/8'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. |
0F020C |
|
Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat eine Funktionsstörung. |
Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a malfunction. |
Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un défaut de fonctionnement. |
El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder está com distúrbio de função. |
Anomalia di funzionamento del componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder. |
Komponent 63S01: Kontakt tempomat/retarder har funktionsfejl. |
Komponenten 63S01: Kontakt fartpilot / retarder har funktionsstörning. |
Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on toimintahäiriö. |
63S01: Tempomat / Retarder şalteri elemanında fonksiyon arızası var. |
構成部品63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチに機能障害があります。 |
부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 작동 오류가 생겼습니다. |
0F020E |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 63S01: Schalter Tempomat/Retarder ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 63S01: Cruise control/retarder switch is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 63S01: Interruptor Tempomat / retardador es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder. |
CAN-signalet fra styreenheden 63S01: Kontakt tempomat/retarder er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on virheellinen. |
63S01: Tempomat / Retarder şalteri kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
0F0E03 |
|
Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
One of the electrical lines to the component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to battery voltage. |
Un des câbles électriques allant au composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
Um dos condutores elétricos para o componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito contra a tensão da bateria. |
Uno dei cavi elettrici verso il componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
En af elledningerne til komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter til batterispænding. |
En av elledningarna till komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot batterispänning. |
Yhdessä rakenneosalle '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' menevistä johdoista on oikosulku akkujännitteeseen. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanına giden elektrik kablolarından birinde akü gerilimine kısa devre var. |
構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'の電気ケーブルのいずれかにバッテリ電圧.に対するショートがあります。 |
부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛' 전기 라인 중 1개에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
0F0E04 |
|
Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' (Pin 10A17.IV-40/31) hat Kurzschluss nach Masse. |
One of the electrical lines to the component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' (pin 10A17.IV-40/31) has a short circuit to ground. |
Un des câbles électriques allant au composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' (broche 10A17.IV-40/31) présente un court-circuit avec la masse. |
Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' (clavija 10A17.IV-40/31) tiene cortocircuito contra masa. |
Um dos condutores elétricos para o componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' (pino 10A17.IV-40/31) está em curto circuito com o massa. |
Uno dei cavi elettrici diretti al componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' (pin 10A17.IV-40/31) presenta un cortocircuito verso massa. |
En af elledningerne til komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' (stikben 10A17.IV-40/31) har kortslutning mod stel. |
En av elledningar till komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' (stift 10A17.IV-40/31) har kortslutning mot jord. |
Yhdessä rakenneosalle '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' (napa 10A17.IV-40/31) menevistä johdoista on oikosulku maadotukseen. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanına (Pin 10A17.IV-40/31) giden elektrik kablolarından birinde şaseye kısa devre var. |
構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'(ピン10A17.IV-40/31)への電気ケーブルのいずれかにアースへのショートがあります。 |
부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'(핀 10A17.IV-40/31)의 전기 라인 중 하나에 (-)극 단락이 있습니다. |
0FF0E3 |
|
Das Bauteil Splitschalter High hat Kurzschluss nach Plus. |
Component High splitter switch has a short circuit to positive. |
Le composant Contacteur de relais-diviseur High présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente Interruptor grupo divisor, High tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente Interruptor Split High em curto com o positivo. |
Il componente Interruttore split high presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten Splitkontakt High har kortslutning mod plus. |
Komponent Splitkontakt hög är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa Puolitajakatkaisin High on oikosulku plusaan. |
Buçuk vites Seri yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 スプリッタ・スイッチ High がプラスへショートしています。 |
부품 높음 스플리터 스위치에 (+)단락이 존재합니다. |
0FF0E4 |
|
Das Bauteil Splitschalter High hat Kurzschluss nach Masse. |
Component High splitter switch has a short circuit to ground. |
Le composant Contacteur de relais-diviseur High présente un court-circuit à la masse. |
El componente Interruptor grupo divisor, High tiene cortocircuito contra masa. |
O componente Interruptor Split High em curto com a massa. |
Il componente Interruttore split high presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten Splitkontakt High har kortslutning mod stel. |
Komponent Splitkontakt hög är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa Puolitajakatkaisin High on oikosulku maadotukseen. |
Buçuk vites Seri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 スプリッタ・スイッチ High がアースへショートしています。 |
부품 높음 스플리터 스위치에 (-)단락이 존재합니다. |
12F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/7 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.IV-9/7 to the component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.IV-9/7 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/7 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/7 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/7 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-9/7 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.IV-9/7 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.IV-9/7 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.IV-9/7 dan '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.IV-9/7と構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-9/7와(과) 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
12F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/7 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. V-9/7 to component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/7 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/7 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/7 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/7 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. V-9/7 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. V-9/7 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. V-9/7 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. V-9/7 den '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. V-9/7から構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. V-9/7에서 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
12F0E5 |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.IV-9/1 und 10A17.IV-9/7 hat Unterbrechung. |
The electrical line between pins 10A17.IV-9/1 and 10A17.IV-9/7 has an open circuit. |
Le câble électrique entre les broches 10A17.IV-9/1 et 10A17.IV-9/7 présente une coupure. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.IV-9/1 y 10A17.IV-9/7 tiene interrupción. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/7 está com interrupção. |
Il cavo elettrico tra i pin 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/7 presenta un'interruzione. |
Elledningen mellem stikben 10A17.IV-9/1 og 10A17.IV-9/7 er afbrudt. |
Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.IV-9/1 och 10A17.IV-9/7 har avbrott. |
Napojen 10A17.IV-9/1 ja 10A17.IV-9/7 välisessä johdossa on virtakatkos. |
10A17.IV-9/1 ve 10A17.IV-9/7 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17.IV-9/1と10A17.IV-9/7の間の電気ケーブルに断線があります。 |
핀 10A17.IV-9/1와(과) 10A17.IV-9/7 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. |
13F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/4 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.IV-9/4 to the component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.IV-9/4 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/4 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/4 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/4 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-9/4 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.IV-9/4 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.IV-9/4 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.IV-9/4 dan '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.IV-9/4と構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-9/4와(과) 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
13F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/4 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.IV-9/4 to component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-9/4 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/4 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/4 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/4 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-9/4 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.IV-9/4 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.IV-9/4 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.IV-9/4 den '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.IV-9/4から構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-9/4에서 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
13F0E5 |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.IV-9/1 und 10A17.IV-9/4 hat Unterbrechung. |
The electrical line between pins 10A17.IV-9/1 and 10A17.IV-9/4 has an open circuit. |
Le câble électrique entre les broches 10A17.IV-9/1 et 10A17.IV-9/4 présente une coupure. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.IV-9/1 y 10A17.IV-9/4 tiene interrupción. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/4 está com interrupção. |
Il cavo elettrico tra i pin 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/4 presenta un'interruzione. |
Elledningen mellem stikben 10A17.IV-9/1 og 10A17.IV-9/4 er afbrudt. |
Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.IV-9/1 och 10A17.IV-9/4 har avbrott. |
Napojen 10A17.IV-9/1 ja 10A17.IV-9/4 välisessä johdossa on virtakatkos. |
10A17.IV-9/1 ve 10A17.IV-9/4 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17.IV-9/1と10A17.IV-9/4の間の電気ケーブルに断線があります。 |
핀 10A17.IV-9/1와(과) 10A17.IV-9/4 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. |
14F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/1 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.IV-9/1 to the component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.IV-9/1 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/1 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/1 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/1 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-9/1 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.IV-9/1 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.IV-9/1 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.IV-9/1 dan '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.IV-9/1と構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-9/1와(과) 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
14F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/1 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. V-9/1 to component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/1 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/1 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/1 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/1 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. V-9/1 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. V-9/1 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. V-9/1 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. V-9/1 den '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. V-9/1から構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. V-9/1에서 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
15F0E1 |
|
Der Druckaufbau im Bauteil 'Kühlmittel-Ausgleichsbehälter' ist nicht möglich. |
Pressure buildup in component 'Coolant expansion reservoir' is not possible. |
La montée en pression dans le composant 'Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement' n'est pas possible. |
El establecimiento de presión en el componente 'Depósito de expansión del líquido refrigerante' no es posible. |
A carga da pressão no componente 'Reservatório de compensação do líquido de arrefecimento' não é possível. |
La pressurizzazione nel componente 'Serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento' è impossibile. |
Trykopbygning i komponent 'Kølervæskeekspansionsbeholder' er ikke mulig. |
Tryck kan ej byggas upp i komponent 'Expansionskärl för kylvätska'. |
Paineenmuodostus rakenneosassa 'Jäähdytysnesteen tasaussäiliö' ei onnistu. |
'Soğutma maddesi dengeleme kabı' yapı elemanında basınç oluşturulması mümkün değil. |
構成部品'クーラント・エクスパンション・タンク'の圧力上昇を行えません。 |
부품 '냉각수 탱크'에 압력이 구축되지 않습니다. |
15F0E2 |
|
Das Bauteil Motorkühlsystem ist undicht. |
Component Engine cooling system is not leaktight. |
Le composant Système de refroidissement du moteur n'est pas étanche. |
El componente Sistema de refrigeración del motor tiene una falta de hermeticidad. |
O componente Sistema de arrefecimento do motor está com vazamento. |
Mancanza di tenuta del componente Sistema di raffreddamento motore. |
Komponent Motorkølesystem er utæt. |
Komponent Motorkylsystem är otät. |
Rakenneosa Moottorin jäähdytysjärjestelmä vuotaa. |
Motor soğutma sistemi elemanında sızdırma var. |
構成部品エンジン冷却システムに漏れがあります。 |
부품 엔진 냉각 시스템에 누유가 존재합니다. |
15F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/8 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/8 to the component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/8 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/8 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/8 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/8 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/8 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/8 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/8 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.II-24/8 dan '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/8と構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/8와(과) 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
15F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/8 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/8 to component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/8 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/8 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/8 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/8 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/8 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/8 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/8 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.II-24/8 den '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/8から構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/8에서 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
15F0E5 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/8 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/8 to component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. |
Le câble électrique entre la broche 10A17.II-24/8 et le composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/8 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. |
A linha elétrica do pino 10A17.II-24/8 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' apresenta interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/8 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. |
Elledningen fra stikben 10A17.II-24/8 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/8 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/8 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.II-24/8 den '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, artıya veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/8から構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'までの電気ケーブルに断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/8부터 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'까지의 전기 라인에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
15F0E7 |
|
Der Druck im Bauteil 'Kühlmittel-Ausgleichsbehälter' ist nicht in Ordnung. |
The pressure in component 'Coolant expansion reservoir' is not OK. |
La pression dans le composant 'Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement' n'est pas en ordre. |
La presión en el componente 'Depósito de expansión del líquido refrigerante' no está en orden. |
A pressão do componente 'Reservatório de compensação do líquido de arrefecimento' não está em ordem. |
La pressione nel componente 'Serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento' non è regolare. |
Trykket i komponent 'Kølervæskeekspansionsbeholder' er ikke i orden. |
Trycket i komponent 'Expansionskärl för kylvätska' är inte OK. |
Rakenneosan 'Jäähdytysnesteen tasaussäiliö' paine ei ole kunnossa. |
'Soğutma maddesi dengeleme kabı' yapı elemanındaki basınç uygun değil. |
構成部品'クーラント・エクスパンション・タンク'内の圧力が正常でありません。 |
부품 '냉각수 탱크' 내의 압력이 비정상입니다. |
15F0EC |
|
Das Signal des Bauteils '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' für die Kühlmitteldruck-Regelung ist unplausibel. |
The signal of component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' for coolant pressure control is implausible. |
Le signal du composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement'pour la régulation de la pression de liquide de refroidissement n'est pas plausible. |
La señal del componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' para la regulación de la presión del líquido refrigerante no es plausible. |
O sinal do componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' não é plausível para a regulagem da pressão do liquido de arrefecimento. |
Il segnale del componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' per la regolazione della pressione del liquido di raffreddamento non è plausibile. |
Signal komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' til køletrykregulering er usandsynligt. |
Signalen från komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' för reglering av kylvätsketryck är osannolik. |
Rakenneosan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' signaali jäähdytysnesteen paineensäädöstä on epäuskottava. |
Soğutma maddesi basıncı ayarı '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanı sinyali uymuyor. |
クーラント圧制御用構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'のシグナルが妥当でありません。 |
냉각수 압력 제어용 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'의 신호가 올바르지 않습니다. |
16F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/23 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/23 to the component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/23 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/23 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/23 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/23 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/23 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/23 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/23 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.II-24/23 dan '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/23と構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/23와(과) 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
16F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/23 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/23 to component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/23 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/23 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/23 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/23 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/23 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/23 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/23 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.II-24/23 den '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/23から構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/23에서 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
17F0E3 |
|
Der Pin 10A17.III.52/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.III.52/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.III.52/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.III.52/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.III.52/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.III.52/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.III.52/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.III.52/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.III.52/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/3 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/3にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/3에 (+)단락이 존재합니다. |
17F0E4 |
|
Der Pin 10A17.III.52/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.III.52/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.III.52/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.III.52/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.III.52/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.III.52/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.III.52/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.III.52/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.III.52/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/3 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/3にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/3에 (-)단락이 존재합니다. |
18F0E3 |
|
Der Pin 10A17.III.52/5 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.III.52/5 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.III.52/5 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.III.52/5 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.III.52/5 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.III.52/5 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.III.52/5 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.III.52/5 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.III.52/5 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/5 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/5にラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/5에 (+)단락이 존재합니다. |
18F0E4 |
|
Der Pin 10A17.III.52/5 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.III.52/5 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.III.52/5 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.III.52/5 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.III.52/5 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.III.52/5 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.III.52/5 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.III.52/5 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.III.52/5 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/5 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/5にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/5에 (-)단락이 존재합니다. |
19F0E3 |
|
Der Pin 10A17.II.24/12 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.II.24/12 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.II.24/12 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.II.24/12 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.II.24/12 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.II.24/12 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.II.24/12 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.II.24/12 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.II.24/12 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II.24/12 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II.24/12にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II.24/12에 (+)단락이 존재합니다. |
19F0E4 |
|
Der Pin 10A17.II.24/12 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.II.24/12 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.II.24/12 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.II.24/12 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.II.24/12 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.II.24/12 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.II.24/12 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.II.24/12 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.II.24/12 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II.24/12 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II.24/12にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II.24/12에 (-)단락이 존재합니다. |
19F0E7 |
|
Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. |
Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. |
Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. |
El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. |
Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. |
Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. |
Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. |
Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. |
12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. |
構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 |
부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. |
1AF0E3 |
|
Der Pin 10A17.III.52/8 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.III.52/8 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.III.52/8 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.III.52/8 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.III.52/8 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.III.52/8 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.III.52/8 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.III.52/8 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.III.52/8 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/8 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/8にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/8에 (+)단락이 존재합니다. |
1AF0E4 |
|
Der Pin 10A17.III.52/8 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.III.52/8 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.III.52/8 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.III.52/8 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.III.52/8 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.III.52/8 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.III.52/8 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.III.52/8 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.III.52/8 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/8 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/8にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/8에 (-)단락이 존재합니다. |
1BF0E3 |
|
Der Pin 10A17.III.52/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.III.52/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.III.52/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.III.52/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.III.52/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.III.52/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.III.52/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.III.52/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.III.52/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/9 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/9にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/9에 (+)단락이 존재합니다. |
1BF0E4 |
|
Der Pin 10A17.III.52/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.III.52/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.III.52/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.III.52/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.III.52/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.III.52/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.III.52/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.III.52/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.III.52/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/9 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/9にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/9에 (-)단락이 존재합니다. |
1CF0E3 |
|
Der Pin 10A17.III.52/13 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.III.52/13 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.III.52/13 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.III.52/13 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.III.52/13 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.III.52/13 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.III.52/13 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.III.52/13 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.III.52/13 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/13 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/13にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/13에 (+)단락이 존재합니다. |
1CF0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III.52/13 zum Bauteil '12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.III.52/13 to component '12S05: Gear control GS III shift control unit' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.III.52/13 au composant '12S05: Transmetteur commande des rapports GS III' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III.52/13 hacia el componente '12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III.52/13 ao componente '12S05: módulo de comando das marchas GS III' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III.52/13 al componente '12S05: Trasduttore comando marce GS III' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.III.52/13 til komponent '12S05: Følerenhed gearstyring GS III' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.III.52/13 till komponent '12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.III.52/13 rakenneosaan '12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.III.52/13 den '12S05: GS III vites kumandası verici cihazı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.III.52/13から構成部品'12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIII'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.III.52/13에서 부품 '12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
1D0E0C |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät Kombiinstrument ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module Instrument cluster is faulty. |
Le signal CAN du calculateur Combiné d'instruments est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control Cuadro de instrumentos es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando Instrumento combinado. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina Strumento combinato. |
CAN-signalet fra styreenheden Kombiinstrument er forkert. |
CAN-signalen från styrdon kombiinstrument är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta Mittaristo on virheellinen. |
Kombine gösterge kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット インストルメント・クラスタ の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 계기판의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
1DF0E3 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/40 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/40 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/40 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/40 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/40 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/40 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/40 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/40 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/40 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/40 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/40にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/40에 (+)단락이 존재합니다. |
1DF0E4 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/40 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/40 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/40 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/40 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/40 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/40 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/40 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/40 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/40 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/40 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/40にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/40에 (-)단락이 존재합니다. |
1EF0EC |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 17A03: Steuergeraet Abgasnachbehandlung ACM ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 17A03: Exhaust aftertreatment control unit (ACM) is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 17A03: Calculateur post-traitement des gaz d'échappement ACM est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 17A03: Unidad de control tratamiento posterior de los gases de escape ACM es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 17A03: Módulo de comando do tratamento posterior dos gases de escape ACM. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 17A03: Centralina di comando post-trattamento dei gas di scarico ACM. |
CAN-signalet fra styreenheden 17A03: Styreenhed udstødningsefterbehandling ACM er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 17A03: Styrenhet avgasefterbehandling ACM är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 17A03: Ohjainlaite pakokaasun jälkikäsittely ACM on virheellinen. |
17A03: ACM egzoz gazı işleme kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 17A03: 排気ガスの後処理 ACM コントロール・ユニット の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 17A03: ACM 배기가스 후처리 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
1FF0E3 |
|
Das Bauteil 13Y06: Magnetventil Retarder hat Kurzschluss nach Plus. |
Component 13Y06: Retarder solenoid valve has a short circuit to positive. |
Le composant 13Y06: Electrovalve de ralentisseur présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente 13Y06: válvula electromagnética retardador tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente 13Y06: válvula eletromagnética do Retarder em curto com o positivo. |
Il componente 13Y06: Elettrovalvola retarder presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten 13Y06: Magnetventil retarder har kortslutning mod plus. |
Komponent 13Y06: Magnetventil retarder är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa 13Y06: Hidastimen magneettiventtiili on oikosulku plusaan. |
13Y06: Retarder solenoid valfi yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 |
부품 13Y06: 리타더 솔레노이드밸브에 (+)단락이 존재합니다. |
1FF0E4 |
|
Das Bauteil 13Y06: Magnetventil Retarder hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 13Y06: Retarder solenoid valve has a short circuit to ground. |
Le composant 13Y06: Electrovalve de ralentisseur présente un court-circuit à la masse. |
El componente 13Y06: válvula electromagnética retardador tiene cortocircuito contra masa. |
O componente 13Y06: válvula eletromagnética do Retarder em curto com a massa. |
Il componente 13Y06: Elettrovalvola retarder presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten 13Y06: Magnetventil retarder har kortslutning mod stel. |
Komponent 13Y06: Magnetventil retarder är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa 13Y06: Hidastimen magneettiventtiili on oikosulku maadotukseen. |
13Y06: Retarder solenoid valfi yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 |
부품 13Y06: 리타더 솔레노이드밸브에 (-)단락이 존재합니다. |
1FF0E5 |
|
Das Bauteil 13Y06: Magnetventil Retarder hat Leitungsunterbrechung. |
Component 13Y06: Retarder solenoid valve has an open circuit in the wiring. |
Le composant 13Y06: Electrovalve de ralentisseur présente une coupure de câble. |
El componente 13Y06: válvula electromagnética retardador tiene una interrupción de cable. |
O componente 13Y06: válvula eletromagnética do Retarder tem linha interrompida. |
Il componente 13Y06: Elettrovalvola retarder presenta un'interruzione del cavo. |
Komponenten 13Y06: Magnetventil retarder har ledningsafbrydelse. |
Komponent 13Y06: Magnetventil retarder har ledningsavbrott. |
Rakenneosassa 13Y06: Hidastimen magneettiventtiili on johtokatkos. |
13Y06: Retarder solenoid valfi yapı parçasında hat kopukluğu var. |
構成部品 13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ に配線の遮断があります。 |
부품 13Y06: 리타더 솔레노이드밸브에 케이블 단선이 존재합니다. |
200003 |
|
Das Bauteil Splitschalter hat Kurzschluss nach Plus. |
Component Splitter switch has a short circuit to positive. |
Le composant Contacteur du relais-diviseur présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente Interruptor grupo divisor tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente Interruptor Split (interruptor seletor do grupo de marchas) em curto com o positivo. |
Il componente Interruttore split presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten Splitkontakt har kortslutning mod plus. |
Komponent Splitkontakt är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa Puolittajakatkaisin on oikosulku plusaan. |
Buçuk vites şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 スプリッタ・スイッチ がプラスへショートしています。 |
부품 스플리터 스위치에 (+)단락이 존재합니다. |
200004 |
|
Das Bauteil Splitschalter hat Kurzschluss nach Masse. |
Component Splitter switch has a short circuit to ground. |
Le composant Contacteur du relais-diviseur présente un court-circuit à la masse. |
El componente Interruptor grupo divisor tiene cortocircuito contra masa. |
O componente Interruptor Split (interruptor seletor do grupo de marchas) em curto com a massa. |
Il componente Interruttore split presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten Splitkontakt har kortslutning mod stel. |
Komponent Splitkontakt är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa Puolittajakatkaisin on oikosulku maadotukseen. |
Buçuk vites şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 スプリッタ・スイッチ がアースへショートしています。 |
부품 스플리터 스위치에 (-)단락이 존재합니다. |
200005 |
|
Das Bauteil Splitschalter hat Unterbrechung. |
Component Splitter switch has an open circuit. |
Le composant Contacteur du relais-diviseur présente une coupure. |
El componente Interruptor grupo divisor tiene interrupción. |
O componente Interruptor Split (interruptor seletor do grupo de marchas) está com interrupção. |
Interruzione del componente Interruttore split. |
Komponent Splitkontakt har afbrydelse. |
Komponenten Splitkontakt har ledningsbrott. |
Rakenneosassa Puolittajakatkaisin on virtakatkos. |
Buçuk vites şalteri elemanında kopukluk var. |
構成部品スプリッタ・スイッチに断線があります。 |
부품 스플리터 스위치이(가) 단선 되었습니다. |
20F0E3 |
|
Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line 'Ground' to component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique 'Masse' allant au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico 'Massa' ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledning 'Stelforbindelse' til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' kortslutter til plus. |
Elledning 'Jord' till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku plussaan. |
'12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda artıya kısa devre var. |
構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブル'アース'にプラスへのショートがあります。 |
부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브'의 전기 라인 '접지'에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
20F0E4 |
|
Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '13Y06: Magnetventil Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line 'Ground' to component '13Y06: Retarder solenoid valve' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique 'Masse' allant au composant '13Y06: Electrovalve de ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '13Y06: válvula electromagnética retardador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico 'Massa' ao componente '13Y06: válvula eletromagnética do Retarder' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '13Y06: Elettrovalvola retarder' presenta un cortocircuito verso massa. |
'Stelforbindelse''13Y06: Magnetventil retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. |
Elledning 'Jord' till komponent '13Y06: Magnetventil retarder' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '13Y06: Hidastimen magneettiventtiili' on oikosulku maadotukseen. |
'13Y06: Retarder solenoid valfi' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda şaseye kısa devre var. |
構成部品'13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブル'アース'にアースへのショートがあります。 |
부품 '13Y06: 리타더 솔레노이드밸브'의 전기 라인 '접지'에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
210007 |
|
Das Bauteil '12B05: Sensor Kupplungsposition' ist blockiert oder die Stellung ist unplausibel. |
The component '12B05: 'Clutch position' sensor' is blocked or the position is implausible. |
Le composant '12B05: Capteur de position de l'embrayage' est bloqué, ou la position n'est pas plausible. |
El componente '12B05: Sensor 'posición del embrague'' está bloqueado o la posición no es plausible. |
O componente '12B05: Sensor 'posição da embreagem'' está bloqueado ou a posição não é plausível. |
Il componente '12B05: Sensore 'posizione della frizione'' è bloccato o la posizione non è plausibile. |
Komponent '12B05: Sensor koblingsposition' er blokeret, eller positionen er usandsynlig. |
Komponent '12B05: Sensor kopplingsposition' är blockerad eller så är läget osannolikt. |
Rakenneosa '12B05: Kytkimen aseman tunnistin' on jumissa tai asento ei ole uskottava. |
'12B05: Debriyaj konumu/sensörü' yapı elemanı bloke veya konumu mantıksız. |
構成部品'12B05: 「クラッチ・ポジション」センサ'がブロックされているか、またはポジションが妥当でありません。 |
부품 '12B05: 클러치위치 센서'이(가) 차단되었거나 위치가 올바르지 않습니다. |
21000D |
|
Das Einlernen der Kupplung ist fehlgeschlagen. |
Teaching-in of clutch was unsuccessful. |
L'initialisation de l'embrayage a échoué. |
Ha fracasado la reprogramación del embrague. |
O Sistema de Assistência à Diagnose (DAS) Programação da Embreagem falhou. |
L'inizializzazione della frizione non è riuscita. |
Programmering af koblingen mislykkedes. |
Det gick inte att programmera kopplingen. |
Kytkimen perusasetus ei onnistunut. |
Debriyajın tanıtılması başarısız oldu. |
クラッチの学習が失敗しました。 |
클러치 설정에 실패했습니다. |
21000E |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.III-52/31 und 10A17.III-52/44 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line between pins 10A17.III-52/31 and 10A17.III-52/44 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Le câble électrique entre les broche 10A17.III-52/31 et 10A17.III-52/44 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.III-52/31 y 10A17.III-52/44 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.III-52/31 e 10A17.III-52/44 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17.III-52/31 e 10A17.III-52/44 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Elledningen mellem stikben 10A17.III-52/31 og 10A17.III-52/44 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. |
Elledningen mellan stiften 10A17.III-52/31 och 10A17.III-52/44 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
Johdossa napojen 10A17.III-52/31 ja 10A17.III-52/44 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Pin ler 10A17.III-52/31 ile 10A17.III-52/44 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.III-52/31と10A17.III-52/44の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.III-52/31와(과) 10A17.III-52/44 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
21F0E4 |
|
Die Signalleitung 'Neutralgang' des Bauteils '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss nach Plus. |
The signal line 'Neutral gear' of component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to positive. |
Le câble signal 'Rapport neutre' du composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable de señales 'Marcha neutra' del componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor de sinais 'Posição Neutro' do componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo del segnale 'Marcia folle' del componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Signalledning 'Neutralgear' for komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter mod plus. |
Signalledning 'Neutralväxel' komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot plus. |
Rakenneosan '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' signaalijohdossa 'Vapaa-vaihde' on oikosulku plussaan. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanının 'Boş vites' sinyal kablosunda artıya kısa devre var. |
構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のシグナル・ケーブル'ニュートラル・ギヤ'にプラスへのショートがあります。 |
부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'의 신호 케이블 '중립기어'에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
21F0E7 |
|
Signal fehlerhaft |
Signal faulty |
Signal incorrect |
Señal, errónea |
Sinal com falha |
Segnale difettoso |
Forkert signal |
Felaktig signal |
Signaali virheellinen |
Sinyal hatalı |
シグナルの異常 |
신호 잘못됨 |
21F0EE |
|
Die Pins am Steuergerät '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' haben Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus. |
The pins on control unit '10A17: Drive control (CPC3) control unit' have an open circuit or short circuit to positive. |
Les broches sur le calculateur '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présentent une coupure ou un court-circuit avec le plus. |
Las clavijas en la unidad de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tienen interrupción o cortocircuito contra el polo positivo. |
Os pinos no módulo de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' estão com interrupção ou em curto circuito com o positivo. |
I pin sulla centralina di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presentano un'interruzione o un cortocircuito verso positivo. |
Stikben på styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' er afbrudte eller kortslutter til plus. |
Stiften på styrenhet '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har avbrott eller kortslutning mot plus. |
Ohjainlaitteen '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' navoissa on virtakatkos tai oikosulku plussaan. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' kumanda kutusundaki pinlerde kopukluk veya artıya kısa devre var. |
コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のピンに断線またはプラスへのショートがあります。 |
컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛' 핀에 단선 또는 (+)극 단락이 발생하였습니다. |
22F0E3 |
|
Die elektrische Leitung 'Plus' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line 'Positive' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique 'Pôle positif' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico 'Positivo' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico 'MAIS' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico 'Positivo' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledning 'Plus' til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' kortslutter til plus. |
Elledning 'Plus' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa 'Plus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku plussaan. |
'12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Artı' kablosunda artıya kısa devre var. |
構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'プラス'にプラスへのショートがあります。 |
부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '플러스'에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
22F0E4 |
|
Die elektrische Leitung 'Plus' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line 'Positive' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique 'Pôle positif' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico 'Positivo' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico 'MAIS' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico 'Positivo' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso massa. |
'Plus''12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse'Elledningen til komponent kortslutter til stel. |
Elledning 'Plus' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa 'Plus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku maadotukseen. |
'12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Artı' kablosunda şaseye kısa devre var. |
構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'プラス'にアースへのショートがあります。 |
부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '플러스'에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
23F0E3 |
|
Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line 'Ground' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique 'Masse' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico 'Massa' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledning 'Stelforbindelse' til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' kortslutter til plus. |
Elledning 'Jord' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku plussaan. |
'12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda artıya kısa devre var. |
構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'アース'にプラスへのショートがあります。 |
부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '접지'에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
23F0EE |
|
Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line 'Ground' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique 'Masse' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico 'Massa' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso massa. |
'Stelforbindelse''12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse'Elledningen til komponent kortslutter til stel. |
Elledning 'Jord' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku maadotukseen. |
'12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda şaseye kısa devre var. |
構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'アース'にアースへのショートがあります。 |
부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '접지'에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
24F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/15 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/15 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/15 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/15 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/15 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/15 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/15 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/15 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/15 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.II-24/15 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/15と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/15와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
24F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/20 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/20 to component '10B03: Foot throttle actuator' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/20 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/20 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/20 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/20 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/20 til komponent '10B03: Speederpedalføler' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/20 till komponent '10B03: Gaspedal' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/20 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.II-24/20 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/20から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/20에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
25F0E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/21 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/21 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/21 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/21 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/21 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/21 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/21 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/21 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/21 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.II-24/21 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/21と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/21와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
25F0E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/14 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/14 to component '10B03: Foot throttle actuator' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/14 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/14 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/14 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/14 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/14 til komponent '10B03: Speederpedalføler' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/14 till komponent '10B03: Gaspedal' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/14 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.II-24/14 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/14から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/14에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
26F0EC |
|
Die CAN-Kommunikation ist fehlerhaft oder gestört. |
Fault or defect in CAN communication. |
La liaison CAN est défectueuse ou perturbée. |
La comunicación CAN es errónea o está perturbada. |
Falha de comunicação CAN. |
La comunicazione sul CAN è difettosa o disturbata. |
Fejl i CAN-kommunikationen. |
CAN-kommunikationen är felaktig eller störningsdrabbad. |
CAN-tiedonsiirrossa on vikaa tai häiriö. |
CAN iletişimi hatalı veya arızalı. |
CAN コミュニケーションに異常か、または障害があります。 |
CAN-통신에 펄트 또는 장애가 존재합니다. |
270203 |
|
Die elektrische Leitung '1' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line '1' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique '1' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico '1' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico '1' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico '1' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledning '1' til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til plus. |
Elledning '1' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa '1' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku plussaan. |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '1' kablosunda artıya kısa devre var. |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'1'にプラスへのショートがあります。 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '1'에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
270204 |
|
Die elektrische Leitung '1' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line '1' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique '1' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico '1' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico '1' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico '1' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. |
'1''63S01: Kontakt tempomat/retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. |
Elledning '1' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa '1' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '1' kablosunda şaseye kısa devre var. |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'1'にアースへのショートがあります。 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '1'에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
280203 |
|
Die elektrische Leitung '2' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line '2' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique '2' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico '2' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico '2' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico '2' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledning '2' til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til plus. |
Elledning '2' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa '2' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku plussaan. |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '2' kablosunda artıya kısa devre var. |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'2'にプラスへのショートがあります。 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '2'에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
280204 |
|
Die elektrische Leitung '2' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line '2' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique '2' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico '2' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico '2' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico '2' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. |
'2''63S01: Kontakt tempomat/retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. |
Elledning '2' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa '2' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '2' kablosunda şaseye kısa devre var. |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'2'にアースへのショートがあります。 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '2'에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
28F3EE |
|
Ein interner Fehler im Steuergerät '12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM' ist vorhanden. |
There is an internal fault in control unit '12A10: Transmission control unit (TCM)'. |
Un défaut interne dans le calculateur '12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM' est présent. |
Existe un error interno en la unidad de control '12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM'. |
Existe uma falha interna no módulo de comando '12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM' . |
Un guasto interno è presente nella centralina di comando '12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM'. |
Der er en intern fejl i styreenhed '12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM'. |
Det finns ett internt fel i styrenheten '12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM'. |
Ohjainlaitteessa '12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM' on sisäinen vika. |
Kumanda kutusunda '12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu', dahili bir arıza mevcut. |
コントロール・ユニット'12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM)'に内部故障があります。 |
컨트롤 유닛 '12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛'에 내부 오류가 있습니다. |
290203 |
|
Die elektrische Leitung '3' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line '3' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique '3' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico '3' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico '3' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico '3' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledning '3' til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til plus. |
Elledning '3' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa '3' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku plussaan. |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '3' kablosunda artıya kısa devre var. |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'3'にプラスへのショートがあります。 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '3'에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
290204 |
|
Die elektrische Leitung '3' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line '3' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique '3' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico '3' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico '3' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico '3' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. |
'3''63S01: Kontakt tempomat/retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. |
Elledning '3' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa '3' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '3' kablosunda şaseye kısa devre var. |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'3'にアースへのショートがあります。 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '3'에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
29F3EE |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 12A10: Transmission control unit (TCM) is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM. |
CAN-signalet fra styreenheden 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM on virheellinen. |
12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
2A0203 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/20 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/20 to the component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/20 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/20 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/20 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/20 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/20 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/20 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/20 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.III-52/20 dan '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.III-52/20と構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.III-52/20와(과) 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
2A0204 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17-III-52/20 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17-III-52/20 to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17-III-52/20 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17-III-52/20 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17-III-52/20 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17-III-52/20 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17-III-52/20 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17-III-52/20 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17-III-52/20 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17-III-52/20 den '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17-III-52/20から構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17-III-52/20에서 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
2AF3EE |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 12A10: Transmission control unit (TCM) is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM. |
CAN-signalet fra styreenheden 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM on virheellinen. |
12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
2B0203 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/11 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/11 to the component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/11 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/11 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/11 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/11 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/11 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/11 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/11 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.III-52/11 dan '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.III-52/11と構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.III-52/11와(과) 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
2B0204 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/11 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. III-52/11 to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. III-52/11 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/11 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/11 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/11 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. III-52/11 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. III-52/11 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. III-52/11 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. III-52/11 den '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. III-52/11から構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. III-52/11에서 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
2BF3EE |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 12A10: Transmission control unit (TCM) is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM. |
CAN-signalet fra styreenheden 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM on virheellinen. |
12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
2D0203 |
|
Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Plus. |
Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to positive. |
Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com o positivo. |
Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod plus. |
Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku plusaan. |
63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がプラスへショートしています。 |
부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (+)단락이 존재합니다. |
2D0204 |
|
Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to ground. |
Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit à la masse. |
El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra masa. |
O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com a massa. |
Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod stel. |
Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku maadotukseen. |
63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がアースへショートしています。 |
부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (-)단락이 존재합니다. |
2CF3EE |
|
Interner Fehler: Datensatz fehlerhaft |
Internal error: data record faulty |
Défaut interne : bloc de données défectueux |
Error interno: juego de datos, con error |
Falha interna: erro no conjunto de dados |
Errore interno: blocco dati errato |
Intern fejl: Datasæt har fejl |
Internt fel: Datapost felaktig |
Järjestelmävika: tietue viallinen |
Dahili hata: Dijital veri cümlesi hatalı |
内部エラー: データ・セットの異常 |
내부 펄트: 데이터세트 오류 |
2DF3EE |
|
Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. |
Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. |
Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. |
Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. |
Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo |
Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. |
Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. |
Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. |
Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. |
2E0203 |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '47K09: Relais Leergassignal Haltestellenbremse' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line to component '47K09: Frequent-stop brake idle throttle signal relay' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique allant au composant '47K09: Relais signal de ralenti frein de point d'arrêt' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico hacia el componente '47K09: Relé señal de ralentí freno de paradas' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico ao componente '47K09: Relê do sinal de marcha lenta, freio de paradas em pontos de ônibus' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico verso il componente '47K09: Relè segnale del minimo freno di sosta alle fermate' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledningen til komponent '47K09: Relæ tomgangssignal stoppestedsbremse' kortslutter til plus. |
Elledningen till komponent '47K09: Relä tomgassignal hållplatsbroms' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '47K09: Rele tyhjäkäyntisignaali pysäkkijarru' on oikosulku plussaan. |
'47K09: Durak freni rölenti sinyali rölesi' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. |
構成部品'47K09: 停留所ブレーキ・アイドル・シグナル・リレー'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 |
부품 '47K09: 정지 브레이크의 공회전 신호 릴레이'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
2E0204 |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '47K09: Relais Leergassignal Haltestellenbremse' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line to component '47K09: Frequent-stop brake idle throttle signal relay' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant au composant '47K09: Relais signal de ralenti frein de point d'arrêt' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico hacia el componente '47K09: Relé señal de ralentí freno de paradas' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico ao componente '47K09: Relê do sinal de marcha lenta, freio de paradas em pontos de ônibus' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico verso il componente '47K09: Relè segnale del minimo freno di sosta alle fermate' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledningen til komponent '47K09: Relæ tomgangssignal stoppestedsbremse' kortslutter til stel. |
Elledningen till komponent '47K09: Relä tomgassignal hållplatsbroms' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '47K09: Rele tyhjäkäyntisignaali pysäkkijarru' on oikosulku maadotukseen. |
'47K09: Durak freni rölenti sinyali rölesi' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. |
構成部品'47K09: 停留所ブレーキ・アイドル・シグナル・リレー'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
부품 '47K09: 정지 브레이크의 공회전 신호 릴레이'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
2E0205 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/39 zum Bauteil '47K09: Relais Leergassignal Haltestellenbremse' hat Unterbrechung. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/39 to component '47K09: Frequent-stop brake idle throttle signal relay' has an open circuit. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/39 au composant '47K09: Relais signal de ralenti frein de point d'arrêt' présente une coupure. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/39 al componente '47K09: Relé señal de ralentí freno de paradas' tiene interrupción. |
O cabo elétrico do pino 10A17.III-52/39 até o componente '47K09: Relê do sinal de marcha lenta, freio de paradas em pontos de ônibus' está com interrupção. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/39 al componente '47K09: Relè segnale del minimo freno di sosta alle fermate' presenta un'interruzione. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/39 til komponent '47K09: Relæ tomgangssignal stoppestedsbremse' er afbrudt. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/39 till komponent '47K09: Relä tomgassignal hållplatsbroms' har avbrott. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/39 rakenneosaan '47K09: Rele tyhjäkäyntisignaali pysäkkijarru' on virtakatkos. |
Pin 10A17.III-52/39 den '47K09: Durak freni rölenti sinyali rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17.III-52/39と構成部品'47K09: 停留所ブレーキ・アイドル・シグナル・リレー'の間の電気ケーブルが断線しています。 |
핀 10A17.III-52/39부터 부품 '47K09: 정지 브레이크의 공회전 신호 릴레이'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. |
2E0207 |
|
Die Leerlaufstellung des Fahrpedals wurde nicht erkannt. |
The idle position of the accelerator pedal was not detected. |
La position de ralenti de la pédale d'accélérateur n'a pas été détectée. |
La posición de ralentí del pedal acelerador no se ha detectado. |
A posição de marcha lenta do pedal do acelerador não foi reconhecida. |
La posizione di minimo del pedale dell'acceleratore non è stata riconosciuta. |
Speederpedalens tomgangsposition blev ikke registreret. |
Gaspedalens tomgångsläge registrerades inte. |
Kaasupolkimen tyhjäkäyntiasentoa ei tunnistettu. |
Gaz pedalı rölanti konumu algılanmadı. |
アクセル・ペダルのニュートラル・ポジションは検知されませんでした。 |
가속 페달의 공회전 위치가 감지되지 않았습니다. |
2EF3EE |
|
Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' |
Limited function of component '63S01: Cruise control/retarder switch' |
Fonctionnement restreint du composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' |
Función limitada del componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' |
Função restrita do componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' |
Funzionamento limitato del componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' |
Begrænset funktion af komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' |
Begränsad funktion för komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' |
Rakenneosan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' rajoitettu toiminta |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の機能制限 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 제한된 기능 |
2FF3EE |
|
Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' |
Limited function of component '63S01: Cruise control/retarder switch' |
Fonctionnement restreint du composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' |
Función limitada del componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' |
Função restrita do componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' |
Funzionamento limitato del componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' |
Begrænset funktion af komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' |
Begränsad funktion för komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' |
Rakenneosan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' rajoitettu toiminta |
'63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu |
構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の機能制限 |
부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 제한된 기능 |
30F3EE |
|
Die Datensätze der Steuergeräte '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' und '10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM' sind nicht kompatibel miteinander. |
The data records of control units '10A17: Drive control (CPC3) control unit' and '10A20: Engine management MCM control unit' are not compatible with each other. |
Les jeux de données des calculateurs '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' et '10A20: Calculateur gestion moteur MCM' ne sont pas compatibles entre eux. |
Los registros de datos de las unidades de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' y '10A20: Unidad de control gestión del motor MCM' no son compatibles entre sí. |
Os registros dos módulos de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' e '10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM' não são compatíveis entre si. |
I record di dati delle centraline di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' e '10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM' non sono compatibili fra loro. |
Datapost for styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' og '10A20: Styreenhed motorstyring MCM' er ikke indbyrdes kompatible. |
Dataposterna till styrenheterna '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' och '10A20: styrenhet motorstyrning MCM' är inte kompatibla med varandra. |
Ohjainlaitteiden '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' ja '10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM' tietueet eivät ole yhteensopivat. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' ve '10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu' kumanda kutuları veri setleri birbirine uyumlu değil. |
コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'および'10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット'のデータ・レコードは互いに互換性がありません。 |
컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'와(과) '10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛'의 데이터 세트가 서로 호환되지 않습니다. |
31F3EC |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 20A01: Steuergeraet Bremssteuerung EBS ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 20A01: Brake control (EBS) control unit is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 20A01: Calculateur commande de freinage EBS est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 20A01: Unidad de control gestión de frenado EBS es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 20A01: Módulo de comando do comando do freio EBS. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 20A01: Centralina di comando freni EBS. |
CAN-signalet fra styreenheden 20A01: Styreenhed bremsestyring EBS er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 20A01: styrenhet bromsstyrning EBS är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 20A01: Ohjainlaite jarrujen ohjaus EBS on virheellinen. |
20A01: Fren kumandası EBS kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 20A01: ブレーキ・コントロール・コントロール・ユニット(EBS) の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 20A01: EBS 브레이크 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
31F3EE |
|
Der Ladezustand der Batterie ist nicht verfügbar. |
The charge level of the battery is not available. |
L'état de charge de la batterie n'est pas disponible. |
El estado de carga de la batería no está disponible. |
A situação de carga da bateria não está disponível. |
Lo stato di carica della batteria non è disponibile. |
Batteriets opladningstilstand er ikke tilgængelig. |
Batteriets laddningsnivå är inte tillgänglig. |
Akun varaustila ei ole käytettävissä. |
Akü şarj durumu kullanılamıyor. |
バッテリの充電状態は使用不可能です。 |
배터리 충전 상태를 이용할 수 없습니다. |
32F3E2 |
|
Das Bauteil 12S08: Schalter Automatik/Manuell ist defekt. |
Component 12S08: Automatic/manual switch is defective. |
Le composant 12S08: Contacteur automatique/manuel est défectueux. |
El componente 12S08: Interruptor automático/manual está averiado. |
Componente 12S08: interruptor Automático/Manual com defeito |
Il componente 12S08: Interruttore automatico/manuale è difettoso. |
Komponent 12S08: Kontakt automatik/manuel er defekt. |
Komponent 12S08: Kontakt automatik/manuell är defekt. |
Rakenneosa 12S08: Katkaisin automatiikka/manuaalinen on rikki. |
12S08: Otomatik/manuel şalteri Parçası arızalıdır. |
構成部品 12S08: オートマチック/マニュアル・スイッチ が故障です。 |
부품 12S08: 자동/수동 스위치(이)가 고장입니다. |
33F3E2 |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
33F3EC |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
340D03 |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '01G01: Generator 1' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line to component '01G01: Alternator 1' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique allant au composant '01G01: Alternateur 1' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico hacia el componente '01G01: Generador 1' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico ao componente '01G01: Alternador 1' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico verso il componente '01G01: Generatore 1' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledningen til komponent '01G01: Generator 1' kortslutter til plus. |
Elledningen till komponent '01G01: Generator 1' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '01G01: Generaattori 1' on oikosulku plussaan. |
'01G01: Alternatör 1' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. |
構成部品'01G01: オルタネータ 1'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 |
부품 '01G01: 알터네이터 1'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
340D0E |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '01G01: Generator 1' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line to component '01G01: Alternator 1' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant au composant '01G01: Alternateur 1' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico hacia el componente '01G01: Generador 1' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O cabo elétrico ao componente '01G01: Alternador 1' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico verso il componente '01G01: Generatore 1' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledningen til komponent '01G01: Generator 1' er afbrudt eller kortslutter mod stel. |
Elledningen till komponent '01G01: Generator 1' har kortslutning eller avbrott mot jord. |
Johdossa rakenneosalle '01G01: Generaattori 1' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
'01G01: Alternatör 1' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
構成部品'01G01: オルタネータ 1'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
부품 '01G01: 알터네이터 1'의 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
34F3E2 |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
34F3EC |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
35F3E2 |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
35F3E7 |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
35F3EC |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
35F3EE |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
36060C |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät '10A31: Steuergeraet Zentrales Fahrerassistenzsystem VRDU' fehlt. |
The CAN signal from control unit '10A31: Central driver assistance system (VRDU) control unit' is missing. |
Le signal CAN du calculateur '10A31: Calculateur système central d'assistance à la conduite VRDU' manque. |
Falta la señal CAN de la unidad de control '10A31: Unidad de control sistema central de asistencia al conductor VRDU'. |
Falta o sinal CAN do módulo de comando '10A31: Módulo de comando do sistema central de assistência ao motorista VRDU'. |
Manca il segnale CAN dalla centralina di comando '10A31: Centralina di comando sistema centralizzato di assistenza alla guida VRDU'. |
CAN-signalet for styreenhed '10A31: Styreenhed centralt førerassistancesystem VRDU' mangler. |
CAN-signalen från styrenhet '10A31: Styrenhet centralt förarassistanssystem VRDU' saknas. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta '10A31: Ohjainlaite keskeinen kuljettajan avustinjärjestelmä VRDU' puuttuu. |
'10A31: Merkezi sürücü asistanı sistemi VRDU kumanda kutusu' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali yok. |
コントロール・ユニット'10A31: VRDUメイン・ドライバ・アシスタント・システム・コントロール・ユニット'のCANシグナルがありません。 |
컨트롤 유닛 '10A31: VRDU 중앙 운전자 지원 시스템 컨트롤 유닛'의 CAN 신호가 없습니다. |
36F3F3 |
|
CAN-Übertragungsfehler des Signals vom Bauteil Multifunktionshebel rechts |
CAN transmission error of signal from component Right multifunction control lever |
Défaut de transmission CAN du signal venant du composant Levier multifonction droit |
Error de transmisión CAN de la señal del componente Palanca multifuncional, derecha |
Falha de transmissão CAN do sinal do componente Alavanca multifuncional direita |
Errore di trasmissione CAN del segnale proveniente dal componente Leva multifunzione lato destro |
CAN-overførselsfejl signal komponent Multifunktionsarm til højre |
CAN-överföringsfel för signal från komponent Multifunktionsspak höger |
Signaalin CAN-tiedonsiirtovika ohjainlaitteelta Monitoimivipu oikea |
Sağ çok fonksiyonlu kol no.' lu yapı elemanından gelen sinyalin CAN aktarma hatası |
構成部品 右マルチファンクション・レバー によるシグナルの CAN 伝達故障 |
부품 우측 다기능 레버의 시그널 CAN-전송 펄트 |
37F3EC |
|
Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. |
Component Right multifunction control lever is defective. |
Le composant Levier multifonction droit est défectueux. |
El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. |
Componente Alavanca multifuncional direita com defeito |
Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. |
Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. |
Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. |
Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. |
Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. |
構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 |
부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. |
38F3F3 |
|
Eingeschränkte Funktion des Bauteils 'Kühlerjalousie' |
Limited function of component 'Radiator blind' |
Fonctionnement restreint du composant 'Volet de radiateur' |
Función limitada del componente 'Rejilla del radiador' |
Função restrita do componente 'Veneziana do radiador' |
Funzionamento limitato del componente 'Parzializzatore del radiatore' |
Begrænset funktion af komponent 'Kølerjalousi' |
Begränsad funktion för komponent 'kylargardin' |
Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' rajoitettu toiminta |
'Radyatör panjuru' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'の機能制限 |
부품 '라디에이터 그릴'의 제한된 기능 |
39F3F3 |
|
Eingeschränkte Funktion des Bauteils 'Kühlerjalousie' |
Limited function of component 'Radiator blind' |
Fonctionnement restreint du composant 'Volet de radiateur' |
Función limitada del componente 'Rejilla del radiador' |
Função restrita do componente 'Veneziana do radiador' |
Funzionamento limitato del componente 'Parzializzatore del radiatore' |
Begrænset funktion af komponent 'Kølerjalousi' |
Begränsad funktion för komponent 'kylargardin' |
Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' rajoitettu toiminta |
'Radyatör panjuru' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'の機能制限 |
부품 '라디에이터 그릴'의 제한된 기능 |
3AF3EC |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. |
Component Radiator blind is stiff or blocked. |
Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. |
El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. |
Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado |
Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. |
Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. |
Komponent kylargardin är trög eller blockerad. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. |
Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 |
부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. |
3F0A08 |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.II-24/4 und 10B03. I-6/4 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line between pins 10A17.II-24/4 and 10B03. I-6/4 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Le câble électrique entre les broche 10A17.II-24/4 et 10B03. I-6/4 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.II-24/4 y 10B03. I-6/4 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.II-24/4 e 10B03. I-6/4 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17.II-24/4 e 10B03. I-6/4 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Elledningen mellem stikben 10A17.II-24/4 og 10B03. I-6/4 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. |
Elledningen mellan stiften 10A17.II-24/4 och 10B03. I-6/4 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
Johdossa napojen 10A17.II-24/4 ja 10B03. I-6/4 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Pin ler 10A17.II-24/4 ile 10B03. I-6/4 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/4と10B03. I-6/4の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/4와(과) 10B03. I-6/4 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
42F2E3 |
|
Das Bauteil Magnetventil 'Splitgruppe' hat Kurzschluss nach Plus. |
Component Solenoid valve 'Splitter group' has a short circuit to positive. |
Le composant Électrovanne 'groupe diviseur' présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente Válvula electromagnética 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente Válvula eletromagnética 'grupo do Split' em curto com o positivo. |
Il componente Elettrovalvola 'Gruppo splitter' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten Magnetventil 'Splitgruppe' har kortslutning mod plus. |
Komponent Magnetventilen 'Splitgrupp' är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa Magneettiventtiili 'puolittaja' on oikosulku plusaan. |
'Mandal (buçuk vites) grubu' manyetik valfi yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터 그룹'에 (+)단락이 존재합니다. |
42F2E4 |
|
Das Bauteil Magnetventil 'Splitgruppe' hat Kurzschluss nach Masse. |
Component Solenoid valve 'Splitter group' has a short circuit to ground. |
Le composant Électrovanne 'groupe diviseur' présente un court-circuit à la masse. |
El componente Válvula electromagnética 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. |
O componente Válvula eletromagnética 'grupo do Split' em curto com a massa. |
Il componente Elettrovalvola 'Gruppo splitter' presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten Magnetventil 'Splitgruppe' har kortslutning mod stel. |
Komponent Magnetventilen 'Splitgrupp' är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa Magneettiventtiili 'puolittaja' on oikosulku maadotukseen. |
'Mandal (buçuk vites) grubu' manyetik valfi yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 |
부품 솔레노이드밸브 '스플리터 그룹'에 (-)단락이 존재합니다. |
44F3EC |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. |
Component Radiator blind is stiff or blocked. |
Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. |
El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. |
Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado |
Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. |
Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. |
Komponent kylargardin är trög eller blockerad. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. |
Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 |
부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. |
460003 |
|
Das Bauteil 20K01: Relais FB_Feststellbremse hat Kurzschluss nach Plus. |
Component 20K01: Parking brake (FB) relay has a short circuit to positive. |
Le composant 20K01: Relais FB_frein de stationnement présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente 20K01: Relé FB_freno de estacionamiento tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente 20K01: Relé do FB_Freio de estacionamento em curto com o positivo. |
Il componente 20K01: Relè freno di stazionamento_FB presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten 20K01: Relæ FB_parkeringsbremse har kortslutning mod plus. |
Komponent 20K01: relä FB_parkeringsbroms är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa 20K01: Rele FB_seisontajarru on oikosulku plusaan. |
20K01: FB (el freni) rölesi_El freni yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 20K01: パーキング・ブレーキ・リレー がプラスへショートしています。 |
부품 20K01: FB_주차 브레이크 릴레이에 (+)단락이 존재합니다. |
460004 |
|
Das Bauteil 20K01: Relais FB_Feststellbremse hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 20K01: Parking brake (FB) relay has a short circuit to ground. |
Le composant 20K01: Relais FB_frein de stationnement présente un court-circuit à la masse. |
El componente 20K01: Relé FB_freno de estacionamiento tiene cortocircuito contra masa. |
O componente 20K01: Relé do FB_Freio de estacionamento em curto com a massa. |
Il componente 20K01: Relè freno di stazionamento_FB presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten 20K01: Relæ FB_parkeringsbremse har kortslutning mod stel. |
Komponent 20K01: relä FB_parkeringsbroms är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa 20K01: Rele FB_seisontajarru on oikosulku maadotukseen. |
20K01: FB (el freni) rölesi_El freni yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 20K01: パーキング・ブレーキ・リレー がアースへショートしています。 |
부품 20K01: FB_주차 브레이크 릴레이에 (-)단락이 존재합니다. |
46000E |
|
Das Signal vom Bauteil 20K01: Relais FB_Feststellbremse ist unplausibel. |
The signal from component 20K01: Parking brake (FB) relay is implausible. |
Le signal du composant 20K01: Relais FB_frein de stationnement n'est pas plausible. |
La señal del componente 20K01: Relé FB_freno de estacionamiento no es plausible. |
O sinal do componente 20K01: Relé do FB_Freio de estacionamento não plausível. |
Il segnale del componente 20K01: Relè freno di stazionamento_FB non è plausibile. |
Signalet fra komponenten 20K01: Relæ FB_parkeringsbremse er usandsynligt. |
Signalen från komponent 20K01: relä FB_parkeringsbroms är osannolik. |
Rakenneosalta 20K01: Rele FB_seisontajarru tuleva signaali ei ole uskottava. |
20K01: FB (el freni) rölesi_El freni Parçasının sinyali mantıksızdır. |
構成部品 20K01: パーキング・ブレーキ・リレー のシグナルが妥当ではありません。 |
부품 20K01: FB_주차 브레이크 릴레이의 시그널이 무효합니다. |
49F3EC |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. |
Component Radiator blind has an electrical fault. |
Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. |
El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. |
O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. |
Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. |
Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. |
Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. |
Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. |
Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. |
構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 |
부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. |
4A0003 |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line to component '10S11: Vehicle speed limiter ON switch' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique allant au composant '10S11: Contacteur limitation de vitesse EN CIRCUIT' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico hacia el componente '10S11: Interruptor limitación de velocidad, CON.' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico ao componente '10S11: interruptor limitação da velocidade LIGADO' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico verso il componente '10S11: Interruttore limitazione velocità ON' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledningen til komponent '10S11: Kontakt hastighedsbegrænsning TIL' kortslutter til plus. |
Elledningen till komponent '10S11: Kontakt hastighetsbegränsning TILL' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '10S11: Katkaisin ajonopeusrajoitus ON' on oikosulku plussaan. |
'10S11: Hız sınırlaması devreye sokma şalteri' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. |
構成部品'10S11: スピード・リミッタ ON スイッチ'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 |
부품 '10S11: 속도리미터 '온' 스위치'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
4A0004 |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line to component '10S11: Vehicle speed limiter ON switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant au composant '10S11: Contacteur limitation de vitesse EN CIRCUIT' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico hacia el componente '10S11: Interruptor limitación de velocidad, CON.' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico ao componente '10S11: interruptor limitação da velocidade LIGADO' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico verso il componente '10S11: Interruttore limitazione velocità ON' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledningen til komponent '10S11: Kontakt hastighedsbegrænsning TIL' kortslutter til stel. |
Elledningen till komponent '10S11: Kontakt hastighetsbegränsning TILL' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '10S11: Katkaisin ajonopeusrajoitus ON' on oikosulku maadotukseen. |
'10S11: Hız sınırlaması devreye sokma şalteri' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. |
構成部品'10S11: スピード・リミッタ ON スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
부품 '10S11: 속도리미터 '온' 스위치'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
4AF3EE |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie ist defekt. |
Component Radiator blind is defective. |
Le composant Volet de radiateur est défectueux. |
El componente Rejilla del radiador está averiado. |
Componente Veneziana do radiador com defeito |
Il componente Parzializzatore del radiatore è difettoso. |
Komponent Kølerjalousi er defekt. |
Komponent kylargardin är defekt. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on rikki. |
Radyatör panjuru Parçası arızalıdır. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ が故障です。 |
부품 라디에이터 그릴(이)가 고장입니다. |
4BF3E3 |
|
Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Überspannung erkannt. |
Component 'Radiator blind' has detected an overvoltage. |
Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une surtension. |
El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado sobretensión. |
O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu sobretensão . |
Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sovratensione. |
Komponent 'Kølerjalousi' har registreret overspænding. |
Komponent 'kylargardin' har registrerat överspänning. |
Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut ylijännitteen. |
'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı gerilim algıladı. |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過電圧を検知しました。 |
부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과전압을 감지했습니다. |
4BF3E4 |
|
Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Unterspannung erkannt. |
Component 'Radiator blind' has detected an undervoltage. |
Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une sous-tension. |
El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado subtensión. |
O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu baixa tensão. |
Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sottotensione. |
Komponent 'Kølerjalousi' har registreret underspænding. |
Komponent 'kylargardin' har registrerat underspänning. |
Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut alijännitteen. |
Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', düşük gerilim algıladı. |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'は電圧不足を検知しました。 |
부품 '라디에이터 그릴'이(가) 저전압을 감지했습니다. |
4CF3EE |
|
Das Bauteil 'Kühlerjalousie' meldet Übertemperatur. |
Component 'Radiator blind' signals overtemperature. |
Le composant 'Volet de radiateur' signale une surchauffe. |
El componente 'Rejilla del radiador' comunica una temperatura demasiado alta. |
O componente 'Veneziana do radiador' está informando superaquecimento. |
Il componente 'Parzializzatore del radiatore' segnala una temperatura eccessiva. |
Komponenten 'Kølerjalousi' melder overtemperatur. |
Komponent 'kylargardin' meddelar övertemperatur. |
Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' ilmoittaa liian korkeasta lämpötilasta. |
'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı sıcaklık bildiriyor. |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過熱を知らせます。 |
부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과열되었습니다. |
4DF3EC |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. |
Component Radiator blind has an electrical fault. |
Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. |
El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. |
O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. |
Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. |
Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. |
Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. |
Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. |
Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. |
構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 |
부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. |
4DFDE3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/34 zum Bauteil '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. III-52/34 to the component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/34 au composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/34 hacia el componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/34 ao componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/34 al componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. III-52/34 til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. III-52/34 till komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. III-52/34 rakenneosaan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. III-52/34 dan '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. III-52/34と構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. III-52/34와(과) 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
4DFDE4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/34 zum Bauteil '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. III-52/34 to component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. III-52/34 au composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/34 hacia el componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/34 ao componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/34 al componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. III-52/34 til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. III-52/34 till komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. III-52/34 rakenneosaan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. III-52/34 den '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. III-52/34から構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. III-52/34에서 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
4EF3E2 |
|
Bauteil Kühlerjalousie ist blockiert. |
Component Radiator blind is blocked. |
Le composant Volet de radiateur est bloqué. |
El componente Rejilla del radiador está bloqueado. |
Componente Veneziana do radiador bloqueado |
Componente Parzializzatore del radiatore bloccato. |
Komponent Kølerjalousi er blokeret. |
Komponent kylargardin är blockerad. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on jumissa. |
Radyatör panjuru eleman bloke oldu. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ がブロックされています。 |
부품 라디에이터 그릴(이)가 잠겼습니다. |
4EFDE3 |
|
Die Masseleitung des Bauteils 'Kühlerjalousie' hat Kurzschluss nach Plus. |
The ground line of component 'Radiator blind' has a short circuit to positive. |
Le câble de masse du composant 'Volet de radiateur' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable de masa del componente 'Rejilla del radiador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O cabo massa do componente 'Veneziana do radiador' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo di massa del componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Stelledning til komponent 'Kølerjalousi' kortslutter til plus. |
Jordledning komponent 'kylargardin' har kortslutning mot plus. |
Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' maadotusjohdossa on oikosulku plussaan. |
'Radyatör panjuru' elemanının şase hattında artı kutba kısa devre var. |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'のアース・ラインにプラスへのショートがあります。 |
부품 '라디에이터 그릴'의 접지 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
4FF3E2 |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. |
Component Radiator blind is stiff or blocked. |
Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. |
El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. |
Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado |
Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. |
Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. |
Komponent kylargardin är trög eller blockerad. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. |
Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 |
부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. |
4FFDE3 |
|
Die Spannungsversorgung des Bauteils Kühlerjalousie hat Kurzschluss nach Plus. |
The voltage supply of component Radiator blind has short circuit to positive. |
L'alimentation en tension du composant Volet de radiateur présente un court-circuit avec le plus. |
La alimentación de tensión del componente Rejilla del radiador tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
A alimentação de tensão do componente Veneziana do radiador em curto com o positivo. |
L'alimentazione di tensione del componente Parzializzatore del radiatore presenta cortocircuito su positivo. |
Spændingsforsyningen til komponent Kølerjalousi har kortslutning mod plus. |
Spänningsförsörjningen till komponenten kylargardin är kortsluten mot plus. |
Rakenneosan Jäähdyttimen suojus jännitteensaannissa on oikosulku plussaan. |
Radyatör panjuru elemanının gerilim beslemesinde artı kutba kısa devre var. |
構成部品ラジエタ・シャッタの電源電圧にプラスへのショートがあります。 |
부품 라디에이터 그릴에 양극단락이 존재합니다. |
50F3EC |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. |
Component Radiator blind has an electrical fault. |
Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. |
El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. |
O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. |
Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. |
Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. |
Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. |
Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. |
Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. |
構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 |
부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. |
51F3EE |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie ist defekt. |
Component Radiator blind is defective. |
Le composant Volet de radiateur est défectueux. |
El componente Rejilla del radiador está averiado. |
Componente Veneziana do radiador com defeito |
Il componente Parzializzatore del radiatore è difettoso. |
Komponent Kølerjalousi er defekt. |
Komponent kylargardin är defekt. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on rikki. |
Radyatör panjuru Parçası arızalıdır. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ が故障です。 |
부품 라디에이터 그릴(이)가 고장입니다. |
52F3E3 |
|
Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Überspannung erkannt. |
Component 'Radiator blind' has detected an overvoltage. |
Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une surtension. |
El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado sobretensión. |
O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu sobretensão . |
Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sovratensione. |
Komponent 'Kølerjalousi' har registreret overspænding. |
Komponent 'kylargardin' har registrerat överspänning. |
Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut ylijännitteen. |
'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı gerilim algıladı. |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過電圧を検知しました。 |
부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과전압을 감지했습니다. |
52F3E4 |
|
Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Unterspannung erkannt. |
Component 'Radiator blind' has detected an undervoltage. |
Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une sous-tension. |
El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado subtensión. |
O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu baixa tensão. |
Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sottotensione. |
Komponent 'Kølerjalousi' har registreret underspænding. |
Komponent 'kylargardin' har registrerat underspänning. |
Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut alijännitteen. |
Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', düşük gerilim algıladı. |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'は電圧不足を検知しました。 |
부품 '라디에이터 그릴'이(가) 저전압을 감지했습니다. |
530203 |
|
Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Plus. |
Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to positive. |
Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com o positivo. |
Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod plus. |
Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku plusaan. |
63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がプラスへショートしています。 |
부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (+)단락이 존재합니다. |
530204 |
|
Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to ground. |
Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit à la masse. |
El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra masa. |
O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com a massa. |
Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod stel. |
Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku maadotukseen. |
63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がアースへショートしています。 |
부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (-)단락이 존재합니다. |
53F3EE |
|
Das Bauteil 'Kühlerjalousie' meldet Übertemperatur. |
Component 'Radiator blind' signals overtemperature. |
Le composant 'Volet de radiateur' signale une surchauffe. |
El componente 'Rejilla del radiador' comunica una temperatura demasiado alta. |
O componente 'Veneziana do radiador' está informando superaquecimento. |
Il componente 'Parzializzatore del radiatore' segnala una temperatura eccessiva. |
Komponenten 'Kølerjalousi' melder overtemperatur. |
Komponent 'kylargardin' meddelar övertemperatur. |
Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' ilmoittaa liian korkeasta lämpötilasta. |
'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı sıcaklık bildiriyor. |
構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過熱を知らせます。 |
부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과열되었습니다. |
54F3EC |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. |
Component Radiator blind has an electrical fault. |
Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. |
El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. |
O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. |
Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. |
Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. |
Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. |
Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. |
Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. |
構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 |
부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. |
550202 |
|
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |
550203 |
|
Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte hat Kurzschluss nach Plus. |
Component 30S13: Brake lamp switch has a short circuit to positive. |
Le composant 30S13: Contacteur feu stop présente un court-circuit au pôle positif. |
El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O componente 30S13: Interruptor da luz de freio em curto com o positivo. |
Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un cortocircuito verso positivo. |
Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte har kortslutning mod plus. |
Komponent 30S13: strömställare bromsljus är kortsluten mot plus. |
Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on oikosulku plusaan. |
30S13: Fren lambası şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. |
構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ がプラスへショートしています。 |
부품 30S13: 제동등 스위치에 (+)단락이 존재합니다. |
550204 |
|
Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 30S13: Brake lamp switch has a short circuit to ground. |
Le composant 30S13: Contacteur feu stop présente un court-circuit à la masse. |
El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene cortocircuito contra masa. |
O componente 30S13: Interruptor da luz de freio em curto com a massa. |
Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte har kortslutning mod stel. |
Komponent 30S13: strömställare bromsljus är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on oikosulku maadotukseen. |
30S13: Fren lambası şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ がアースへショートしています。 |
부품 30S13: 제동등 스위치에 (-)단락이 존재합니다. |
550205 |
|
Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte ist mechanisch beschädigt oder klemmt. |
Component 30S13: Brake lamp switch is mechanically damaged or it sticks. |
Le composant 30S13: Contacteur feu stop ist abîmé mécaniquement ou colle. |
El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene un daño mecánico o se ha atascado. |
O componente 30S13: Interruptor da luz de freio tem danos mecânicos ou está prendendo. |
Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un danno meccanico oppure è inceppato. |
Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte er mekanisk beskadiget eller sidder fast. |
Komponent 30S13: strömställare bromsljus är mekanisk skadad eller sitter fast. |
Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. |
30S13: Fren lambası şalteri elemanında mekanik hasar veya sıkışma var. |
構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ の機械部品に損傷があるか、または引っかかっています。 |
부품 30S13: 제동등 스위치(이)가 기계적으로 손상되었거나 끼인 상태입니다. |
55020C |
|
Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte ist mechanisch beschädigt oder klemmt. |
Component 30S13: Brake lamp switch is mechanically damaged or it sticks. |
Le composant 30S13: Contacteur feu stop ist abîmé mécaniquement ou colle. |
El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene un daño mecánico o se ha atascado. |
O componente 30S13: Interruptor da luz de freio tem danos mecânicos ou está prendendo. |
Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un danno meccanico oppure è inceppato. |
Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte er mekanisk beskadiget eller sidder fast. |
Komponent 30S13: strömställare bromsljus är mekanisk skadad eller sitter fast. |
Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. |
30S13: Fren lambası şalteri elemanında mekanik hasar veya sıkışma var. |
構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ の機械部品に損傷があるか、または引っかかっています。 |
부품 30S13: 제동등 스위치(이)가 기계적으로 손상되었거나 끼인 상태입니다. |
55F3E2 |
|
Bauteil Kühlerjalousie ist blockiert. |
Component Radiator blind is blocked. |
Le composant Volet de radiateur est bloqué. |
El componente Rejilla del radiador está bloqueado. |
Componente Veneziana do radiador bloqueado |
Componente Parzializzatore del radiatore bloccato. |
Komponent Kølerjalousi er blokeret. |
Komponent kylargardin är blockerad. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on jumissa. |
Radyatör panjuru eleman bloke oldu. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ がブロックされています。 |
부품 라디에이터 그릴(이)가 잠겼습니다. |
560203 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/7 zum Bauteil '12B02: Druckschalter Kupplung GESCHLOSSEN' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/7 to the component '12B02: Clutch pressure switch CLOSED' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/7 au composant '12B02: Manocontacteur embrayage FERMÉ' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/7 hacia el componente '12B02: Interruptor de presión embrague CERRADO' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/7 ao componente '12B02: Interruptor de pressão da embreagem FECHADA' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/7 al componente '12B02: Interruttore di pressione frizione INNESTATA' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/7 til komponent '12B02: Trykkontakt kobling lukket' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/7 till komponent '12B02: tryckvakt koppling ansluten' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/7 rakenneosaan '12B02: Painekatkaisin kytkin KIINNI' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.III-52/7 dan '12B02: Debriyaj KAVRAMIŞ basınç şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.III-52/7と構成部品'12B02: クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.III-52/7와(과) 부품 '12B02: 클러치 폐쇄 누름 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
560204 |
|
Der Pin 10A17.III-52/7 am Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.III-52/7 at component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to ground. |
La broche 10A17.III-52/7 sur le composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.III-52/7 en el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra masa. |
O pino 10A17.III-52/7 no componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com o massa. |
Il pin 10A17.III-52/7 sul componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso massa. |
Stikben 10A17.III-52/7 på komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter mod stel. |
Stift 10A17.III-52/7 på komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot jord. |
Navassa 10A17.III-52/7 rakenneosassa '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' on oikosulku maadotukseen. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanındaki 10A17.III-52/7 pininde şaseye kısa devre var |
構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のピン10A17.III-52/7にアースへのショートがあります。 |
부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'의 핀 10A17.III-52/7에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
560205 |
|
Das Bauteil 12B14: Druckschalter Kupplung GEOEFFNET ist nicht angeschlossen oder hat eine Leitungsunterbrechung. |
Component 12B14: Clutch pressure switch OPEN is not connected or has a line discontinuity. |
Le composant 12B14: Manocontacteur embrayage OUVERT n'est pas raccordé ou présente une coupure de câble. |
El componente 12B14: Interruptor de presión embrague ABIERTO no está conectado o tiene una interrupción en el cable. |
O componente 12B14: Interruptor de pressão da embreagem ABERTA não está conectado ou tem linha interrompida. |
Il componente 12B14: Interruttore di pressione frizione DISINNESTATA non è collegato o il rispettivo cavo è interrotto. |
Komponent 12B14: Trykkontakt kobling åbnet er ikke tilsluttet eller har ledningsafbrydelse. |
Komponenten 12B14: tryckvakt koppling ÖPPEN är inte ansluten eller också föreligger ett ledningsbrott. |
Rakenneosaa 12B14: Painekatkaisin kytkin AUKI ei ole liitetty tai siinä on johtokatkos. |
12B14: Debriyaj AYRILMIŞ basınç şalteri elemanı bağlı değil veya bir hat kopukluğu var. |
構成部品12B14: クラッチ「開」プレッシャ・スイッチが接続されていません、あるいは断線があります。 |
부품 12B14: 클러치 개방 누름 스위치(이)가 연결되어 있지 않거나 이 부품에 케이블 단선이 존재합니다. |
560207 |
|
Bauteil 12B02: Druckschalter Kupplung GESCHLOSSEN ist blockiert. |
Component 12B02: Clutch pressure switch CLOSED is blocked. |
Le composant 12B02: Manocontacteur embrayage FERMÉ est bloqué. |
El componente 12B02: Interruptor de presión embrague CERRADO está bloqueado. |
Componente 12B02: Interruptor de pressão da embreagem FECHADA bloqueado |
Componente 12B02: Interruttore di pressione frizione INNESTATA bloccato. |
Komponent 12B02: Trykkontakt kobling lukket er blokeret. |
Komponent 12B02: tryckvakt koppling ansluten är blockerad. |
Rakenneosa 12B02: Painekatkaisin kytkin KIINNI on jumissa. |
12B02: Debriyaj KAVRAMIŞ basınç şalteri eleman bloke oldu. |
構成部品 12B02: クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ がブロックされています。 |
부품 12B02: 클러치 폐쇄 누름 스위치(이)가 잠겼습니다. |
56F3E2 |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. |
Component Radiator blind is stiff or blocked. |
Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. |
El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. |
Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado |
Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. |
Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. |
Komponent kylargardin är trög eller blockerad. |
Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. |
Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 |
부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. |
570203 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/19 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/19 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/19 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/19 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/19 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/19 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/19 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/19 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/19 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/19 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/19にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/19에 (+)단락이 존재합니다. |
570204 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/19 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/19 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/19 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/19 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/19 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/19 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/19 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/19 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/19 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/19 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/19にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/19에 (-)단락이 존재합니다. |
570207 |
|
Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat eine Funktionsstörung. |
Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a malfunction. |
Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un défaut de fonctionnement. |
El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder está com distúrbio de função. |
Anomalia di funzionamento del componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder. |
Komponent 63S01: Kontakt tempomat/retarder har funktionsfejl. |
Komponenten 63S01: Kontakt fartpilot / retarder har funktionsstörning. |
Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on toimintahäiriö. |
63S01: Tempomat / Retarder şalteri elemanında fonksiyon arızası var. |
構成部品63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチに機能障害があります。 |
부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 작동 오류가 생겼습니다. |
570903 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/30 zum Bauteil '30K02: Relais Rueckfahrscheinwerfer' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. III-52/30 to the component '30K02: Reversing lamp relay' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/30 au composant '30K02: Relais feux de recul' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/30 hacia el componente '30K02: Relé faro de marcha atrás' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/30 ao componente '30K02: Relé da luz de marcha a ré' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/30 al componente '30K02: Relè luci di retromarcia' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. III-52/30 til komponent '30K02: Relæ baklys' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. III-52/30 till komponent '30K02: Relä backstrålkastare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. III-52/30 rakenneosaan '30K02: Peruutusvalojen rele' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. III-52/30 dan '30K02: Geri vites lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. III-52/30と構成部品'30K02: バックアップ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. III-52/30와(과) 부품 '30K02: 후진등 릴레이' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
570904 |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '30K02: Relais Rueckfahrscheinwerfer' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line to component '30K02: Reversing lamp relay' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant au composant '30K02: Relais feux de recul' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico hacia el componente '30K02: Relé faro de marcha atrás' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico ao componente '30K02: Relé da luz de marcha a ré' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico verso il componente '30K02: Relè luci di retromarcia' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledningen til komponent '30K02: Relæ baklys' kortslutter til stel. |
Elledningen till komponent '30K02: Relä backstrålkastare' har kortslutning mot jord. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '30K02: Peruutusvalojen rele' on oikosulku maadotukseen. |
'30K02: Geri vites lambası rölesi' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. |
構成部品'30K02: バックアップ・ランプ・リレー'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
부품 '30K02: 후진등 릴레이'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
570905 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/30 zum Bauteil '30K02: Relais Rueckfahrscheinwerfer' hat Unterbrechung. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/30 to component '30K02: Reversing lamp relay' has an open circuit. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/30 au composant '30K02: Relais feux de recul' présente une coupure. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/30 al componente '30K02: Relé faro de marcha atrás' tiene interrupción. |
O cabo elétrico do pino 10A17.III-52/30 até o componente '30K02: Relé da luz de marcha a ré' está com interrupção. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/30 al componente '30K02: Relè luci di retromarcia' presenta un'interruzione. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/30 til komponent '30K02: Relæ baklys' er afbrudt. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/30 till komponent '30K02: Relä backstrålkastare' har avbrott. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/30 rakenneosaan '30K02: Peruutusvalojen rele' on virtakatkos. |
Pin 10A17.III-52/30 den '30K02: Geri vites lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17.III-52/30と構成部品'30K02: バックアップ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルが断線しています。 |
핀 10A17.III-52/30부터 부품 '30K02: 후진등 릴레이'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. |
57F3EC |
|
Die LIN-Kommunikation ist gestört. |
LIN communication is faulty. |
La communication LIN est perturbée. |
La comunicación LIN está perturbada. |
A comunicação-LIN está com interferência. |
La comunicazione LIN è disturbata. |
LIN-kommunikationen er ødelagt. |
LIN-kommunikationen är störningsdrabbad. |
LIN-tiedonsiirrossa on häiriö. |
LIN iletişimi arızalı. |
LINコミュニケーションに障害があります。 |
LIN-통신에 장애가 있습니다. |
580203 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/3 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/3にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/3에 (+)단락이 존재합니다. |
580204 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/3 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/3にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/3에 (-)단락이 존재합니다. |
580602 |
|
Das Geschwindigkeitssignal vom Steuergerät Kombiinstrument ist fehlerhaft oder nicht vorhanden. |
The speed signal from control unit Instrument cluster is faulty or missing. |
Le signal de vitesse du calculateur Combiné d'instruments est erroné ou n'est pas présent. |
La señal de velocidad de la unidad de control Cuadro de instrumentos es errónea o no existe. |
O sinal de velocidade do módulo de comando Instrumento combinado apresenta falha ou não existe. |
Il segnale di velocità della centralina di comando Strumento combinato è errato o non presente. |
Hastighedssignalet fra styreenhed Kombiinstrument er forkert eller mangler. |
Hastighetssignalen från styrenhet kombiinstrument är felaktig eller saknas. |
Nopeussignaali ohjainlaitteelta Mittaristo on virheellinen tai se puuttuu. |
Kombine gösterge kumanda kutusundan gelen hız sinyali hatalı veya yok. |
コントロール・ユニットインストルメント・クラスタのスピード・シグナルが正しくないか、またはありません。 |
컨트롤 유닛 계기판의 속도신호가 잘못되었거나 누락되었습니다. |
580603 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P02: Fahrtschreiber' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to the component '60P02: Tachograph' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P02: Enregistreur de trajets' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P02: Tacógrafo' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P02: tacógrafo' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P02: Registratore dati di marcia' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P02: Fartskriver' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter mod stel. |
Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P02: Färdskrivare' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P02: Ajopiirturi' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.IV.40/29 den '60P02: Takograf' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.IV.40/29と構成部品'60P02: タコ・グラフ'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.IV.40/29와(과) 부품 '60P02: 운행기록계' 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
580603 |
(DEF@B2E) |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P09: Tachograf TCO' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to the component '60P09: Tachograph (TCO)' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P09: Tachygraphe TCO' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P09: Tacógrafo TCO' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P09: Tacógrafo TCO' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P09: Tachigrafo TCO' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P09: Fartskriver TCO' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter mod stel. |
Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P09: Färdskrivare TCO' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P09: Ajopiirturi TCO' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.IV.40/29 den '60P09: Takograf TCO' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.IV.40/29と構成部品'60P09: タコグラフ(TCO)'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.IV.40/29와(과) 부품 '60P09: TCO 태코그래프' 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
580604 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P02: Fahrtschreiber' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to component '60P02: Tachograph' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P02: Enregistreur de trajets' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P02: Tacógrafo' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P02: tacógrafo' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P02: Registratore dati di marcia' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P02: Fartskriver' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P02: Färdskrivare' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P02: Ajopiirturi' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.IV.40/29 den '60P02: Takograf' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.IV.40/29から構成部品'60P02: タコ・グラフ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.IV.40/29에서 부품 '60P02: 운행기록계'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
580604 |
(DEF@B2E) |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P09: Tachograf TCO' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to component '60P09: Tachograph (TCO)' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P09: Tachygraphe TCO' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P09: Tacógrafo TCO' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P09: Tacógrafo TCO' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P09: Tachigrafo TCO' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P09: Fartskriver TCO' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P09: Färdskrivare TCO' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P09: Ajopiirturi TCO' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.IV.40/29 den '60P09: Takograf TCO' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.IV.40/29から構成部品'60P09: タコグラフ(TCO)'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.IV.40/29에서 부품 '60P09: TCO 태코그래프'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
590203 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/9 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/9にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/9에 (+)단락이 존재합니다. |
590204 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/9 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/9にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/9에 (-)단락이 존재합니다. |
5A0203 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/6 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/6 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/6 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/6 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/6 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/6 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/6 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/6 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/6 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/6 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/6にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/6에 (+)단락이 존재합니다. |
5A0204 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/6 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/6 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/6 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/6 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/6 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/6 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/6 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/6 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/6 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/6 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/6にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/6에 (-)단락이 존재합니다. |
5AF3EE |
|
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM' ist fehlerhaft. |
CAN communication with component '10A20: Engine management MCM control unit' is faulty. |
La communication CAN avec le composant '10A20: Calculateur gestion moteur MCM' est défectueuse. |
La comunicación CAN con el componente '10A20: Unidad de control gestión del motor MCM' está defectuosa. |
A comunicação CAN com o componente '10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM' está com falha. |
La comunicazione CAN con il componente '10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM' è difettosa. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20: Styreenhed motorstyring MCM' er defekt. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20: styrenhet motorstyrning MCM' är felaktig. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM' kanssa on virheellinen. |
'10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
構成部品'10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
부품 '10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛'와(과) CAN 통신 시 오류가 있습니다. |
5B0002 |
|
Das Bauteil 10B03: Fussfahrgeber ist defekt. |
Component 10B03: Foot throttle actuator is defective. |
Le composant 10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur est défectueux. |
El componente 10B03: Transmisor del pedal acelerador está averiado. |
Componente 10B03: Sensor do pedal do acelerador com defeito |
Il componente 10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore è difettoso. |
Komponent 10B03: Speederpedalføler er defekt. |
Komponent 10B03: Gaspedal är defekt. |
Rakenneosa 10B03: kaasupoljinanturi on rikki. |
10B03: Gaz pedalı Parçası arızalıdır. |
構成部品 10B03: アクセル・ペダル・センサ が故障です。 |
부품 10B03: 가속페달(이)가 고장입니다. |
5B0007 |
|
Das Bauteil 10B03: Fussfahrgeber ist mechanisch beschädigt oder klemmt. |
Component 10B03: Foot throttle actuator is mechanically damaged or it sticks. |
Le composant 10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur ist abîmé mécaniquement ou colle. |
El componente 10B03: Transmisor del pedal acelerador tiene un daño mecánico o se ha atascado. |
O componente 10B03: Sensor do pedal do acelerador tem danos mecânicos ou está prendendo. |
Il componente 10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore presenta un danno meccanico oppure è inceppato. |
Komponenten 10B03: Speederpedalføler er mekanisk beskadiget eller sidder fast. |
Komponent 10B03: Gaspedal är mekanisk skadad eller sitter fast. |
Rakenneosassa 10B03: kaasupoljinanturi on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. |
10B03: Gaz pedalı elemanında mekanik hasar veya sıkışma var. |
構成部品 10B03: アクセル・ペダル・センサ の機械部品に損傷があるか、または引っかかっています。 |
부품 10B03: 가속페달(이)가 기계적으로 손상되었거나 끼인 상태입니다. |
5B0008 |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17. II-24/3 und 10B03. I-6/2 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line between pins 10A17. II-24/3 and 10B03. I-6/2 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Le câble électrique entre les broche 10A17. II-24/3 et 10B03. I-6/2 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17. II-24/3 y 10B03. I-6/2 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17. II-24/3 e 10B03. I-6/2 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17. II-24/3 e 10B03. I-6/2 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Elledningen mellem stikben 10A17. II-24/3 og 10B03. I-6/2 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. |
Elledningen mellan stiften 10A17. II-24/3 och 10B03. I-6/2 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
Johdossa napojen 10A17. II-24/3 ja 10B03. I-6/2 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Pin ler 10A17. II-24/3 ile 10B03. I-6/2 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/3と10B03. I-6/2の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/3와(과) 10B03. I-6/2 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
5B000C |
|
Das Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' liefert unregelmäßige Werte. |
Component '10B03: Foot throttle actuator' delivers erratic values. |
Le composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' fournit des valeurs irrégulières. |
El componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' suministra valores irregulares. |
O componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' fornece valores irregulares. |
Il componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' fornisce valori non regolari. |
Komponenten '10B03: Speederpedalføler' leverer uregelmæssige værdier. |
Komponent '10B03: Gaspedal' ger oregelbundna värden. |
Rakenneosa '10B03: kaasupoljinanturi' lähettää epäsäännöllisiä arvoja. |
'10B03: Gaz pedalı' yapı elemanı düzensiz değerler gönderiyor. |
構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'が不規則な値を送信します。 |
부품 '10B03: 가속페달'이(가) 불규칙적인 값을 제공합니다. |
5B000D |
|
Der Einlernvorgang des Bauteils '10B03: Fussfahrgeber' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. |
The teach-in process of component '10B03: Foot throttle actuator' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. |
La procédure d'initialisation du composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. |
El proceso de reprogramación del componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. |
O procedimento de programação do componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. |
Il processo di inizializzazione del componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. |
Indkodningen af komponent '10B03: Speederpedalføler' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. |
Inlärningen av komponent '10B03: Gaspedal' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. |
Rakenneosan '10B03: kaasupoljinanturi' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. |
'10B03: Gaz pedalı' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. |
構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 |
부품 '10B03: 가속페달'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. |
5BF3EE |
|
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '14A06: Steuergeraet Retardersteuerung RCM' ist fehlerhaft. |
CAN communication with component '14A06: Retarder control unit (RCM)' is faulty. |
La communication CAN avec le composant '14A06: Calculateur commande de ralentisseur RCM' est défectueuse. |
La comunicación CAN con el componente '14A06: Unidad de control para el control del retardador RCM' está defectuosa. |
A comunicação CAN com o componente '14A06: Módulo de comando do comando do retarder RCM' está com falha. |
La comunicazione CAN con il componente '14A06: Centralina di comando del retarder RCM' è difettosa. |
CAN-kommunikationen med komponent '14A06: Styreenhed retarderstyring RCM' er defekt. |
CAN-kommunikationen med komponent '14A06: Styrenhet retarderstyrning RCM' är felaktig. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan '14A06: Ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM' kanssa on virheellinen. |
'14A06: Retarder kumandası RCM kumanda kutusu' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
構成部品'14A06: リターダ・コントロール・コントロール・ユニット(RCM)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
부품 '14A06: RCM 리타더 컨트롤 유닛'와(과) CAN 통신 시 오류가 있습니다. |
5C0203 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/7 zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. IV-40/7 to the component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. IV-40/7 au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/7 hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/7 ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/7 al componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. IV-40/7 til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. IV-40/7 till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. IV-40/7 rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. IV-40/7 dan '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. IV-40/7と構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. IV-40/7와(과) 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
5C0204 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/7 zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. IV-40/7 to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/7 au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/7 hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/7 ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/7 al componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. IV-40/7 til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. IV-40/7 till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. IV-40/7 rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. IV-40/7 den '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. IV-40/7から構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. IV-40/7에서 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
5C0207 |
|
Das Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' oder '12S02: Schalter Erkennung Rueckwaertsgang Getriebe' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. |
The component '12S01: Transmission neutral recognition switch' or '12S02: Transmission reverse gear recognition switch' is mechanically damaged or it sticks. |
Le composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' ou '12S02: Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses' est endommagé mécaniquement ou se bloque. |
El componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' ó '12S02: interruptor detección marcha atrás caja de cambios' tiene un daño mecánico o se ha atascado. |
O componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' ou '12S02: interruptor do reconhecimento da marcha à ré da transmissão' está danificado mecanicamente ou prende. |
Il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio'o '12S02: Interruttore riconoscimento retromarcia cambio' presenta un danno meccanico o è inceppato. |
Komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' eller '12S02: Kontakt registrering bakgear gearkasse' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. |
Komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' eller '12S02: Kontakt identifiering backväxel växellåda' har mekanisk skada eller kärvar. |
Rakenneosassa '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' tai '12S02: Katkaisin vaihteiston peruutusvaihteen tunnistus'on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. |
'12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' veya '12S02: Şanzıman geri vites algılama şalteri' yapı elemanı mekanik olarak hasarlı veya takılıyor. |
構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'または'12S02: トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ'に機械的な損傷があるか、または固着しています。 |
부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치' 또는 '12S02: 변속기 후진기어 인식 스위치'이(가) 기계적으로 손상되었거나 끼었습니다. |
5CF3EE |
|
Die CAN-Kommunikation mit dem Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist gestört. |
Fault in CAN communication with control unit 12A10: Transmission control unit (TCM). |
La communication CAN avec le calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est perturbée. |
La comunicación CAN con la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM está perturbada. |
Falha na comunicação do CAN com o módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM |
La comunicazione CAN con la centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM è disturbata. |
CAN-kommunikation med styreenhed 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM har fejl. |
Det föreligger en störning i CAN-kommunikation med styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM. |
CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM kanssa häiriö. |
12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu Kumanda cihazıyla CAN iletişimi arızalıdır. |
コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) との CAN コミュニケーションに障害があります。 |
컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신 장애가 존재합니다. |
5D0203 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/20 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/20 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/20 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/20 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/20 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/20 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/20 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/20 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/20 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/20 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/20にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/20에 (+)단락이 존재합니다. |
5D0204 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/20 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/20 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/20 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/20 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/20 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/20 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/20 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/20 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/20 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/20 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/20にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/20에 (-)단락이 존재합니다. |
5EF3EE |
|
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM' ist fehlerhaft. |
CAN communication with component '10A20: Engine management MCM control unit' is faulty. |
La communication CAN avec le composant '10A20: Calculateur gestion moteur MCM' est défectueuse. |
La comunicación CAN con el componente '10A20: Unidad de control gestión del motor MCM' está defectuosa. |
A comunicação CAN com o componente '10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM' está com falha. |
La comunicazione CAN con il componente '10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM' è difettosa. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20: Styreenhed motorstyring MCM' er defekt. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20: styrenhet motorstyrning MCM' är felaktig. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM' kanssa on virheellinen. |
'10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
構成部品'10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
부품 '10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛'와(과) CAN 통신 시 오류가 있습니다. |
5FF3EE |
|
Die CAN-Kommunikation mit dem Steuergerät 14A06: Steuergeraet Retardersteuerung RCM ist zeitweise gestört. |
CAN communication with control unit 14A06: Retarder control unit (RCM) is sporadically disturbed. |
La communication CAN avec le calculateur 14A06: Calculateur commande de ralentisseur RCM est sporadiquement perturbée. |
La comunicación CAN con la unidad de control 14A06: Unidad de control para el control del retardador RCM está perturbada de vez en cuando. |
Falha temporária na comunicação CAN com o módulo de comando 14A06: Módulo de comando do comando do retarder RCM |
La comunicazione CAN con la centralina 14A06: Centralina di comando del retarder RCM è disturbata sporadicamente. |
CAN-kommunikation med styreenhed 14A06: Styreenhed retarderstyring RCM har periodevis fejl. |
Det föreligger tidvis en störning i CAN-kommunikation med styrdon 14A06: Styrenhet retarderstyrning RCM. |
CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen 14A06: Ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM kanssa on toisinaan häiriö. |
14A06: Retarder kumandası RCM kumanda kutusu Kumanda cihazıyla CAN-İletişimi zaman zaman arızalıdır. |
コントロール・ユニット 14A06: リターダ・コントロール・コントロール・ユニット(RCM) との CAN 通信に時々障害があります。 |
컨트롤유닛 14A06: RCM 리타더 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신 장애가 간헐적으로 존재합니다. |
60040C |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 22A01: Steuergeraet Knickwinkelsteuerung KWS ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 22A01: KWS articulation angle control control unit is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 22A01: Calculateur régulation de l'angle d'articulation KWS est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 22A01: unidad de control mando de ángulo de pandeo KWS es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 22A01: módulo de comando do ângulo de esterço KWS. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 22A01: Centralina di comando, comando angolo articolazione KWS. |
CAN-signalet fra styreenheden 22A01: Styreenhed knækvinkelstyring KWS er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 22A01: Styrdon knäckvinkelstyrning KWS är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 22A01: Taittumiskulman ohjauksen KWS ohjainlaite on virheellinen. |
22A01: KWS bükülme açısı kumandası kumanda cihazı kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 22A01: アンチ・ジャックナイフ・アングル・コントロール KWS コントロール・ユニット の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 22A01: KWS 굴절각컨트롤 컨트롤유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
60F3EE |
|
Die CAN-Kommunikation mit dem Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist gestört. |
Fault in CAN communication with control unit 12A10: Transmission control unit (TCM). |
La communication CAN avec le calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est perturbée. |
La comunicación CAN con la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM está perturbada. |
Falha na comunicação do CAN com o módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM |
La comunicazione CAN con la centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM è disturbata. |
CAN-kommunikation med styreenhed 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM har fejl. |
Det föreligger en störning i CAN-kommunikation med styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM. |
CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM kanssa häiriö. |
12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu Kumanda cihazıyla CAN iletişimi arızalıdır. |
コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) との CAN コミュニケーションに障害があります。 |
컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신 장애가 존재합니다. |
62F3EE |
|
Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. |
Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. |
Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. |
Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. |
Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo |
Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. |
Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. |
Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. |
Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. |
63F3EE |
|
Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. |
Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. |
Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. |
Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. |
Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo |
Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. |
Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. |
Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. |
Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. |
640503 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/1 zum Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.IV-40/1 to the component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/1 au composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/1 hacia el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/1 ao componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/1 al componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-40/1 til komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.IV-40/1 till komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.IV-40/1 rakenneosaan '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.IV-40/1 dan '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.IV-40/1と構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-40/1와(과) 부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
640504 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/1 zum Bauteil '15B05: Sensor Fuellstand Motoroel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.IV-40/1 to component '15B05: Engine oil container fill level sensor' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-40/1 au composant '15B05: Capteur niveau de remplissage réservoir d'huile moteur' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/1 hacia el componente '15B05: Sensor del nivel de llenado aceite motor depósito rellenado' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/1 ao componente '15B05: Sensor do nível do reservatório de controle automático de nível do óleo do motor' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/1 al componente '15B05: Sensore livello olio motore serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-40/1 til komponent '15B05: Sensor påfyldningsstand motorolie efterpåfyldningsbeholder' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.IV-40/1 till komponent '15B05: Sensor påfyllningsnivå motorolja påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.IV-40/1 rakenneosaan '15B05: Tunnistin moottoriöljymäärä lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.IV-40/1 den '15B05: Motor yağı tamamlama kabı seviye sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.IV-40/1から構成部品'15B05: アフタ・フィラ・タンク・エンジン・オイル充填レベル・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-40/1에서 부품 '15B05: 엔진오일 보충탱크 충전수준 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
64F3EE |
|
Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. |
Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. |
Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. |
Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. |
Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo |
Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. |
Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. |
Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. |
Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. |
65F3EE |
|
Das Signal 'Geschwindigkeit' ist unplausibel. |
Signal 'Vehicle speed' is implausible. |
Le signal «Vitesse» n'est pas plausible. |
La señal 'Velocidad' no es plausible. |
Sinal 'Velocidade' não plausível |
Il segnale 'Velocità' non è plausibile. |
Signal 'Hastighed' er usandsynligt. |
Signalen 'Hastighet' är osannolik. |
Signaali 'Nopeus' ei ole uskottava. |
’Hız’ sinyali mantıksız. |
シグナル「スピード」が妥当でありません。 |
시그널 '속도'(이)가 무효합니다. |
66F3EE |
|
Die Funktion 'Motorstart/-stopp' ist nicht in Ordnung. |
Function 'Engine start/stop' is not o.k. |
La fonction "Marche/arrêt moteur" n'est pas en ordre. |
La función 'Arranque/parada del motor' no está en orden. |
A função 'Partida/parada do motor' não está em ordem. |
Funzione 'Avviamento-arresto motore' irregolare. |
Funktionen 'Motorstart/-stop' er ikke i orden. |
Funktion 'motorstart/-stopp' är inte OK. |
Toiminto 'Moottorin käynnistys/pysäytys' ei ole kunnossa. |
'Motor start/stop' fonksiyonu sorunlu. |
機能「エンジン始動/停止」が正常ではありません。 |
기능 '엔진 시동 및 엔진 정지'(이)가 비정상입니다. |
6B0003 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/17 zum Bauteil '10B19: Schalter Wartung Luftfilter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/17 to the component '10B19: Air cleaner maintenance switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/17 au composant '10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/17 hacia el componente '10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/17 ao componente '10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/17 al componente '10B19: Interruttore manutenzione filtro aria' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/17 til komponent '10B19: Kontakt service luftfilter' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/17 till komponent '10B19: Kontakt underh@¥ll luftfilter' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/17 rakenneosaan '10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. II-24/17 dan '10B19: Hava filtresi bakım şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/17と構成部品'10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/17와(과) 부품 '10B19: 에어필터 유지보수 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
6B0004 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/17 zum Bauteil '10B19: Schalter Wartung Luftfilter' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/17 to component '10B19: Air cleaner maintenance switch' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/17 au composant '10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/17 hacia el componente '10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/17 ao componente '10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/17 al componente '10B19: Interruttore manutenzione filtro aria' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/17 til komponent '10B19: Kontakt service luftfilter' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/17 till komponent '10B19: Kontakt underhåll luftfilter' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/17 rakenneosaan '10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. II-24/17 den '10B19: Hava filtresi bakım şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/17から構成部品'10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/17에서 부품 '10B19: 에어필터 유지보수 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
6B000C |
|
Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter ist defekt. |
Component 10B19: Air cleaner maintenance switch is defective. |
Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air est défectueux. |
El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire está averiado. |
Componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar com defeito |
Il componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria è difettoso. |
Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter er defekt. |
Komponent 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är defekt. |
Rakenneosa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on rikki. |
10B19: Hava filtresi bakım şalteri Parçası arızalıdır. |
構成部品 10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ が故障です。 |
부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치(이)가 고장입니다. |
6B000E |
|
Das Bauteil '10B02: Sensor Ueberwachung Luftfilter' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Component '10B02: Air filter monitoring sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. |
Le composant '10B02: Capteur de surveillance du filtre à air' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. |
El componente '10B02: Sensor de vigilancia filtro del aire' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. |
O componente '10B02: Sensor de monitoração do filtro de ar' apresenta uma interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. |
Il componente '10B02: Sensore controllo filtro aria' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. |
Komponent '10B02: Sensor overvågning luftfilter' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. |
Komponenten '10B02: Sensor övervakning luftfilter' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. |
Rakenneosassa '10B02: Tunnistin ilmansuodattimen likaisuus' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. |
'10B02: Hava filtresi gözetimi sensörü' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
構成部品'10B02: エア・クリーナ・モニタ・センサ'に断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 |
부품 '10B02: 에어필터 감시장치 센서'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
6F0003 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/11 zum Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/11 to the component '15B01: Coolant container fill level sensor' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/11 au composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/11 hacia el componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/11 ao componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/11 al componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/11 til komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/11 till komponent '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/11 rakenneosaan '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.II-24/11 dan '15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/11と構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/11와(과) 부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
6F0004 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/11 zum Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/11 to component '15B01: Coolant container fill level sensor' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/11 au composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/11 hacia el componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/11 ao componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/11 al componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/11 til komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/11 till komponent '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/11 rakenneosaan '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.II-24/11 den '15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/11から構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/11에서 부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
6F0005 |
|
Das Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Component '15B01: Coolant container fill level sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. |
Le composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. |
El componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. |
O componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' apresenta uma interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. |
Il componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. |
Komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. |
Komponenten '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. |
Rakenneosassa '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. |
'15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'に断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 |
부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
71020E |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/11 zum Bauteil '05X04: Steckdose On-Board-Diagnose OBD' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/11 to the component '05X04: On-board diagnosis OBD socket' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/11 au composant '05X04: Prise diagnostic embarqué OBD' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/11 hacia el componente '05X04: Caja de enchufe diagnóstico de a bordo OBD' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/11 ao componente '05X04: Tomada do diagnóstico On-Board OBD' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/11 al componente '05X04: Presa di corrente diagnosi on-board OBD' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/11 til komponent '05X04: Stikdåse On Board diagnose OBD' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/11 till komponent '05X04: eluttag omborddiagnos OBD' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/11 rakenneosaan '05X04: Pistorasia On-Board-diagnoosi OBD' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. II-24/11 dan '05X04: Araç içi (On-Board) arıza teşhisi OBD prizi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/11と構成部品'05X04: オンボード・ダイアグノシス(OBD)ソケット'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/11와(과) 부품 '05X04: 온보드 진단(OBD) 소켓' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
730C04 |
|
Die Spannungsversorgung des Bauteils '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss nach Masse. |
The voltage supply of component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has short circuit to ground. |
L'alimentation en tension du composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la masse. |
La alimentación de tensión del componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra masa. |
A alimentação de tensão do componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com o massa. |
L'alimentazione di tensione del componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta cortocircuito su massa. |
Spændingsforsyning til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' kortslutter til stel. |
Spänningsförsörjningen till komponenten '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot jord. |
Rakenneosan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' jännitteensaannissa on oikosulku maadotukseen. |
'63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanı gerilim beslemesinde şaseye kısa devre var. |
構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の電源供給にアースへのショートがあります。 |
부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치'의 전원 공급에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
730C0C |
|
Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' |
Limited function of component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' |
Fonctionnement restreint du composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' |
Función limitada del componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' |
Função restrita do componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' |
Funzionamento limitato del componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' |
Begrænset funktion af komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' |
Begränsad funktion för komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' |
Rakenneosan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' rajoitettu toiminta |
'63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu |
構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の機能制限 |
부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치'의 제한된 기능 |
760202 |
|
Ein interner Fehler im Bauteil 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung ist vorhanden. |
There is an internal fault in component 10A17: Drive control (CPC3) control unit. |
Un défaut interne est présent dans le composant 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche . |
Existe un error interno en el componente 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha. |
Existe uma falha interna no componente Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo. |
Errore interno al componente 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia. |
En intern fejl i komponent 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering er aktuel. |
Det finns ett internt fel i komponenten 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. |
Rakenneosassa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on sisäinen vika. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı elemanında dahili bir arıza mevcut. |
構成部品10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)に内部故障があります。 |
부품 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛에 내부오류가 존재합니다. |
7F020E |
|
Das Steuergerät '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' erkennt einen Fahrzeug-CAN-Bus-OFF-Fehler. |
Control unit '10A17: Drive control (CPC3) control unit' detects a vehicle CAN bus OFF fault. |
Le calculateur '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' détecte un défaut bus CAN véhicule OFF. |
La unidad de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' detecta una avería OFF del bus CAN del vehículo. |
O módulo de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' reconhece uma falha CAN Bus OFF do veículo. |
La centralina di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' riconosce un errore di bus CAN veicolo OFF. |
Styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' identificerer en køretøjs-CAN-bus-OFF-fejl. |
Styrenhet '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' känner av ett fordons CAN-buss-OFF-fel. |
Ohjainlaite '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' tunnistaa auton CAN-väylän POIS PÄÄLTÄ -vian. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' kumanda kutusu bir araç CAN-Bus-OFF(devre dışı) arızası algılıyor. |
コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'が車両CANバス・オフ・エラーを検知します。 |
컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'에 의해 차량 CAN 버스 OFF 오류가 감지됩니다. |
870902 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/30 zum Bauteil '01G01: Generator 1' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. IV-40/30 to the component '01G01: Alternator 1' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/30 au composant '01G01: Alternateur 1' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/30 hacia el componente '01G01: Generador 1' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/30 ao componente '01G01: Alternador 1' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/30 al componente '01G01: Generatore 1' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. IV-40/30 til komponent '01G01: Generator 1' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter mod stel. |
Elledningen från stift 10A17. IV-40/30 till komponent '01G01: Generator 1' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. IV-40/30 rakenneosaan '01G01: Generaattori 1' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. IV-40/30 den '01G01: Alternatör 1' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. IV-40/30と構成部品'01G01: オルタネータ 1'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. IV-40/30와(과) 부품 '01G01: 알터네이터 1' 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
87090D |
|
Der Einlernvorgang des Bauteils '10G01: Generator Hybrid-Antrieb' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. |
The teach-in process of component '10G01: Hybrid drive alternator' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. |
La procédure d'initialisation du composant '10G01: Alternateur entraînement hybride' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. |
El proceso de reprogramación del componente '10G01: Alternador propulsión híbrida' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. |
O procedimento de programação do componente '10G01: Alternador da propulsão híbrida' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. |
Il processo di inizializzazione del componente '10G01: Alternatore trazione ibrida' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. |
Indkodningen af komponent '10G01: Generator hybridmotor' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. |
Inlärningen av komponent '10G01: generator hybriddrift' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. |
Rakenneosan '10G01: Generaattori hybridimoottori' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. |
'10G01: Hibrid tahrik alternatörü' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. |
構成部品'10G01: ハイブリッド・ドライブ・オルタネータ'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 |
부품 '10G01: Hybrid 구동장치 발전기'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. |
96F1E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17 III-52/10 zum Bauteil '12B14: Druckschalter Kupplung GEOEFFNET' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17 III-52/10 to the component '12B14: Clutch pressure switch OPEN' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17 III-52/10 au composant '12B14: Manocontacteur embrayage OUVERT' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17 III-52/10 hacia el componente '12B14: Interruptor de presión embrague ABIERTO' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17 III-52/10 ao componente '12B14: Interruptor de pressão da embreagem ABERTA' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17 III-52/10 al componente '12B14: Interruttore di pressione frizione DISINNESTATA' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17 III-52/10 til komponent '12B14: Trykkontakt kobling åbnet' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17 III-52/10 till komponent '12B14: tryckvakt koppling ÖPPEN' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17 III-52/10 rakenneosaan '12B14: Painekatkaisin kytkin AUKI' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17 III-52/10 dan '12B14: Debriyaj AYRILMIŞ basınç şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17 III-52/10と構成部品'12B14: クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17 III-52/10와(과) 부품 '12B14: 클러치 개방 누름 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
96F1E4 |
|
Die elektrischen Leitungen zum Bauteil '12B14: Druckschalter Kupplung GEOEFFNET' haben Kurzschluss nach Masse. |
The electrical lines to component '12B14: Clutch pressure switch OPEN' have a short circuit to ground. |
Les câbles électriques allant au composant '12B14: Manocontacteur embrayage OUVERT' présentent un court-circuit avec la masse. |
Los cables eléctricos hacia el componente '12B14: Interruptor de presión embrague ABIERTO' tienen cortocircuito contra masa. |
As linhas elétricas ao componente '12B14: Interruptor de pressão da embreagem ABERTA' está em curto-circuito com o massa. |
I cavi elettrici verso il componente '12B14: Interruttore di pressione frizione DISINNESTATA' presentano un cortocircuito verso massa. |
Elledningerne til komponent '12B14: Trykkontakt kobling åbnet' kortslutter til stel. |
Elledningarna till komponent '12B14: tryckvakt koppling ÖPPEN' har kortslutning mot jord. |
Rakenneosan '12B14: Painekatkaisin kytkin AUKI' johdoissa on oikosulku maadotukseen. |
'12B14: Debriyaj AYRILMIŞ basınç şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablolarında şaseye kısa devre var. |
構成部品'12B14: クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
부품 '12B14: 클러치 개방 누름 스위치'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
A10002 |
|
Kein Signal vom Bauteil 12B01: Sensor Eingangsdrehzahl Getriebe |
No signal from component 12B01: Transmission input speed sensor |
Pas de signal du composant 12B01: Capteur régime d'entrée boîte de vitesses |
Ninguna señal del componente 12B01: sensor número de revoluciones de entrada del cambio |
Nenhuma sinal do componente 12B01: sensor da rotação de entrada da transmissão |
Nessun segnale dal componente 12B01: Sensore numero di giri in entrata del cambio |
Intet signal fra komponent 12B01: Sensor indgangsomdrejningstal gearkasse |
Ingen signal från komponent 12B01: Sensor ingångsvarvtal växellåda |
Ei signaalia rakenneosalta 12B01: Tunnistin vaihteiston tulokierrosluku |
12B01: Şanzıman giriş devir sayısı sensörü Parçası sinyali yok. |
構造部品 12B01: トランスミッション・インプット・スピード・センサ からシグナル無し |
부품 12B01: 변속기 입력속도 센서의 시그널 없음 |
A10005 |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17. III-52/45 und 10A17. III-52/32 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line between pins 10A17. III-52/45 and 10A17. III-52/32 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Le câble électrique entre les broche 10A17. III-52/45 et 10A17. III-52/32 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17. III-52/45 y 10A17. III-52/32 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17. III-52/45 e 10A17. III-52/32 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17. III-52/45 e 10A17. III-52/32 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Elledningen mellem stikben 10A17. III-52/45 og 10A17. III-52/32 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. |
Elledningen mellan stiften 10A17. III-52/45 och 10A17. III-52/32 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
Johdossa napojen 10A17. III-52/45 ja 10A17. III-52/32 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Pin ler 10A17. III-52/45 ile 10A17. III-52/32 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. III-52/45と10A17. III-52/32の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. III-52/45와(과) 10A17. III-52/32 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
A1000D |
|
Das Bauteil 12B01: Sensor Eingangsdrehzahl Getriebe hat eine Funktionsstörung. |
Component 12B01: Transmission input speed sensor has a malfunction. |
Le composant 12B01: Capteur régime d'entrée boîte de vitesses présente un défaut de fonctionnement. |
El componente 12B01: sensor número de revoluciones de entrada del cambio tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O componente 12B01: sensor da rotação de entrada da transmissão está com distúrbio de função. |
Anomalia di funzionamento del componente 12B01: Sensore numero di giri in entrata del cambio. |
Komponent 12B01: Sensor indgangsomdrejningstal gearkasse har funktionsfejl. |
Komponenten 12B01: Sensor ingångsvarvtal växellåda har funktionsstörning. |
Rakenneosassa 12B01: Tunnistin vaihteiston tulokierrosluku on toimintahäiriö. |
12B01: Şanzıman giriş devir sayısı sensörü elemanında fonksiyon arızası var. |
構成部品12B01: トランスミッション・インプット・スピード・センサに機能障害があります。 |
부품 12B01: 변속기 입력속도 센서에 작동 오류가 생겼습니다. |
A20007 |
|
Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. |
Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. |
Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. |
El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. |
Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. |
Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. |
Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. |
Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. |
12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. |
構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 |
부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. |
A2000C |
|
Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. |
Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. |
Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. |
El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. |
Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. |
Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. |
Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. |
Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. |
12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. |
構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 |
부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. |
A2000E |
|
Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. |
Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. |
Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. |
El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. |
Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. |
Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. |
Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. |
Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. |
12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. |
構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 |
부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. |
A70B0D |
|
Die Funktion der Bauteile '12B05: Sensor Kupplungsposition' ist nicht in Ordnung. |
The function of components 12B05: 'Clutch position' sensor is not OK. |
La fonctionnement du composant 12B05: Capteur de position de l'embrayage n'est pas correct. |
La función de los componentes 12B05: Sensor 'posición del embrague' no está en orden. |
O funcionamento do componente '12B05: Sensor 'posição da embreagem'' não está em ordem. |
I componenti 12B05: Sensore 'posizione della frizione' non funzionano correttamente. |
Funktionen af komponenterne '12B05: Sensor koblingsposition' er ikke i orden. |
Funktionen på komponenterna '12B05: Sensor kopplingsposition' är inte OK. |
Rakenneosan '12B05: Kytkimen aseman tunnistin' toiminta ei ole kunnossa. |
'12B05: Debriyaj konumu/sensörü' elemanlarının fonksiyonu sorunlu. |
構成部品「12B05: 「クラッチ・ポジション」センサ」の機能が正常ではありません。 |
부품 '12B05: 클러치위치 센서'의 기능이 비정상입니다. |
A80000 |
|
Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Überspannung erkannt. |
Control module 10A17: Drive control (CPC3) control unit has detected overvoltage. |
Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche a détecté une surtension. |
La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha ha reconocido sobretensión. |
O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo reconheceu sobretensão. |
La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia ha rilevato sovratensione. |
Styreenheden 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har registreret overspænding. |
Styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har registrerat överspänning. |
Ohjainlaite 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on tunnistanut ylijännitteen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazı aşırı gerilim algıladı. |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) が過電圧を検知しました。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛에서 과전압을 인식했습니다. |
A80001 |
|
Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Unterspannung erkannt. |
Control module 10A17: Drive control (CPC3) control unit has detected undervoltage. |
Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche a détecté une sous-tension. |
La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha ha detectado subtensión. |
O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo reconheceu subtensão |
La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia ha riconosciuto sottotensione. |
Styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har registreret underspænding. |
Styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har registrerat underspänning. |
Ohjainlaite 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on tunnistanut alijännitteen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazı gerilim düşüklüğü algıladı. |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) が電圧不足を検知しました。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛(이)가 저전압을 감지했습니다. |
A80002 |
(DEF@B2E) |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/3 zum Bauteil 'MUX Multiplexer' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. V-9/3 to component 'MUX Multiplexer' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/3 au composant 'MUX Multiplexeur' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/3 hacia el componente 'MUX Multiplexor' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/3 ao componente 'MUX Multiplexer' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/3 al componente 'MUX Multiplexer' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. V-9/3 til komponent 'MUX multiplexer' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. V-9/3 till komponent 'Multiplexor MUX' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. V-9/3 rakenneosaan 'MUX Multiplekseri' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. V-9/3 den 'MUX Multiplekser' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. V-9/3から構成部品'MUXマルチプレクサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. V-9/3에서 부품 'MUX Multiplexer'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
A80002 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/3 zum Bauteil '04A02: Steuergeraet Flexibel programmierte Steuerung FPS 2' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. V-9/3 to component '04A02: Flexibly programmed control (FPS) 2 control unit' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/3 au composant '04A02: Calculateur commande flexible programmée FPS 2' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/3 hacia el componente '04A02: Unidad de control mando de programación flexible FPS 2' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/3 ao componente '04A02: Módulo de comando da direção com programação flexível FPS 2' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/3 al componente '04A02: Centralina di comando controllo a programmazione flessibile FPS 2' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. V-9/3 til komponent '04A02: Styreenhed fleksibel programmeret styring FPS 2' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. V-9/3 till komponent '04A02: styrenhet flexibelt programmerad styrning FPS 2' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. V-9/3 rakenneosaan '04A02: Ohjainlaite joustavasti ohjelmoitava ohjaus FPS 2' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. V-9/3 den '04A02: Esnek programlanabilir kumanda FPS 2 kumanda kutusu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. V-9/3から構成部品'04A02: フレキシブル・プログラミング・コントロール(FPS)2コントロール・ユニット'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. V-9/3에서 부품 '04A02: 가변 프로그래밍 컨트롤(FPS) 2 컨트롤 유닛'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
A80005 |
|
Der Pin 10A17.V-9/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Unterbrechung. |
Pin 10A17.V-9/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has open circuit. |
La broche 10A17.V-9/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente une coupure. |
La clavija 10A17.V-9/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene interrupción. |
Pino 10A17.V-9/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo interrompido. |
Il pin 10A17.V-9/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta interruzione. |
Stikben 10A17.V-9/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering afbryder. |
Stift 10A17.V-9/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har avbrott. |
Navassa 10A17.V-9/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on virtakatkos. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.V-9/9 pininde kopukluk var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.V-9/9に断線があります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.V-9/9에 단선이 존재합니다. |
A8FFE3 |
|
Interner Fehler im Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung |
Internal error in control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit |
Défaut interne au calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche |
Error interno en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha |
Falha interna no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo |
Errorore interno della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia |
Intern fejl i styreenheden 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering |
Internt fel i styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazında dahili arıza |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) の内部故障 |
제어장치 내부 펄트10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛 |
AB0003 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/2 zum Bauteil '10B04: Sensor Temperatur aussen' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. III-52/2 to the component '10B04: Outside temperature sensor' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/2 au composant '10B04: Capteur température extérieur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/2 hacia el componente '10B04: Sensor temperatura exterior' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/2 ao componente '10B04: sensor da temperatura externa' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/2 al componente '10B04: Sensore temperatura esterna' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. III-52/2 til komponent '10B04: Sensor udetemperatur' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. III-52/2 till komponent '10B04: Sensor temperatur utvändigt' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. III-52/2 rakenneosaan '10B04: tunnistin ulkolämpötila' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. III-52/2 dan '10B04:Dış sıcaklık sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. III-52/2と構成部品'10B04: 外気温度センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. III-52/2와(과) 부품 '10B04: 외부 온도 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
AB0004 |
|
Das Bauteil 10B04: Sensor Temperatur aussen hat Kurzschluss nach Masse oder Leitungsunterbrechung. |
Component 10B04: Outside temperature sensor has a short circuit to ground or an open circuit. |
Le composant 10B04: Capteur température extérieur présente un court-circuit vers la masse ou une coupure de câble. |
El componente 10B04: Sensor temperatura exterior tiene cortocircuito contra masa o interrupción en el cable. |
O componente 10B04: sensor da temperatura externa em curto com a massa ou linha interrompida. |
Il componente 10B04: Sensore temperatura esterna presenta cortocircuito verso massa o interruzione nel cavo. |
Komponent 10B04: Sensor udetemperatur kortslutter til stel eller ledning er afbrudt. |
Komponenten 10B04: Sensor temperatur utvändigt är kortsluten mot jord eller har ledningsavbrott. |
Rakenneosassa 10B04: tunnistin ulkolämpötila on oikosulku maadotukseen tai johtokatkos. |
10B04:Dış sıcaklık sensörü elemanında şaseye kısa devre veya hat kopukluğu var. |
構成部品10B04: 外気温度センサにアースへのショートあるいは断線があります。 |
부품 10B04: 외부 온도 센서에 접지 단락 또는 케이블 단선이 존재합니다. |
AB0005 |
|
Das Bauteil '10B04: Sensor Temperatur aussen' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Component '10B04: Outside temperature sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. |
Le composant '10B04: Capteur température extérieur' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. |
El componente '10B04: Sensor temperatura exterior' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. |
O componente '10B04: sensor da temperatura externa' apresenta uma interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. |
Il componente '10B04: Sensore temperatura esterna' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. |
Komponent '10B04: Sensor udetemperatur' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. |
Komponenten '10B04: Sensor temperatur utvändigt' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. |
Rakenneosassa '10B04: tunnistin ulkolämpötila' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. |
'10B04:Dış sıcaklık sensörü' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
構成部品'10B04: 外気温度センサ'に断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 |
부품 '10B04: 외부 온도 센서'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
ACFFEE |
|
Die Watchdog-Funktion hat einen internen Fehler erkannt. |
The watchdog function has detected an internal fault. |
La fonction watchdog a détecté un défaut interne. |
La función watchdog ha detectado una avería interna. |
A função Watchdog reconheceu uma falha interna. |
La funzione watchdog ha riconosciuto un errore interno. |
Watchdog-funktionen har registreret en intern fejl. |
Övervakningsfunktionen har hittat ett internt fel. |
Watchdog-toiminto on tunnistanut sisäisen vian. |
Gözetim komponenti (Watchdog) fonksiyonu dahili bir arıza algıladı. |
ウォッチ・ドッグ機能が内部故障を検知しました。 |
워치독 기능에 의해 내부 오류가 감지되었습니다. |
ADFFEC |
|
Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Steuergerät erkannt.(10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung) |
The software monitoring function has detected a fault in the control unit.(10A17: Drive control (CPC3) control unit) |
La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le calculateur.(10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche) |
La función de vigilancia de software ha detectado una avería en la unidad de control.(10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha) |
A função de controle de software reconheceu uma falha no módulo de comando.(Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo) |
La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un guasto nella centralina di comando.(10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia) |
Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i styreenheden.(10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering) |
Programvaruövervakningsfunktionen har registrerat ett fel i styrenheten.(10A17: CPC3_styrenhet körreglering) |
Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian ohjainlaitteessa.(10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus) |
Yazılım denetleme fonksiyonu, kumanda kutusunda bir arıza algıladı.(10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı) |
ソフトウェア・モニタ機能がコントロール・ユニットの故障を検知しました。(10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)) |
소프트웨어 감시 기능에 의해 컨트롤 유닛에서 오류가 감지되었습니다.(10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛) |
ADFFEE |
|
Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Steuergerät erkannt.(10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung) |
The software monitoring function has detected a fault in the control unit.(10A17: Drive control (CPC3) control unit) |
La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le calculateur.(10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche) |
La función de vigilancia de software ha detectado una avería en la unidad de control.(10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha) |
A função de controle de software reconheceu uma falha no módulo de comando.(Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo) |
La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un guasto nella centralina di comando.(10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia) |
Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i styreenheden.(10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering) |
Programvaruövervakningsfunktionen har registrerat ett fel i styrenheten.(10A17: CPC3_styrenhet körreglering) |
Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian ohjainlaitteessa.(10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus) |
Yazılım denetleme fonksiyonu, kumanda kutusunda bir arıza algıladı.(10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı) |
ソフトウェア・モニタ機能がコントロール・ユニットの故障を検知しました。(10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)) |
소프트웨어 감시 기능에 의해 컨트롤 유닛에서 오류가 감지되었습니다.(10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛) |
ADFFF3 |
|
Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat eine Funktionsstörung. |
Control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit is malfunctioning. |
Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente une défaillance. |
La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo tem uma falha de funcionamento. |
La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta un difetto di funzionamento. |
Styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har en funktionsfejl. |
Styrdonet 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har en funktionsstörning. |
Ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on toimintahäiriö. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazında bir fonksiyon arızası var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)に機能障害があります。 |
제어기 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛은(는) 기능장애를 가지고 있습니다. |
AEFFEC |
|
Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat eine Funktionsstörung. |
Control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit is malfunctioning. |
Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente une défaillance. |
La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene una irregularidad de funcionamiento. |
O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo tem uma falha de funcionamento. |
La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta un difetto di funzionamento. |
Styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har en funktionsfejl. |
Styrdonet 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har en funktionsstörning. |
Ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on toimintahäiriö. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazında bir fonksiyon arızası var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)に機能障害があります。 |
제어기 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛은(는) 기능장애를 가지고 있습니다. |
AFFFEC |
|
Die elektrischen Leitungen zwischen den Steuergeräten '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' und '10B03: Fussfahrgeber' sind defekt. |
The electrical lines between the control units '10A17: Drive control (CPC3) control unit' and '10B03: Foot throttle actuator' are defective. |
Les câbles électriques entre les calculateurs '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' et '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' sont défectueux. |
Los cables eléctricos entre las unidades de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' y '10B03: Transmisor del pedal acelerador' están averiados. |
Os cabos elétricos entre os módulos de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' e '10B03: Sensor do pedal do acelerador' estão com defeito. |
I cavi elettrici fra le centraline di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' e '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' sono difettosi. |
Elledninger mellem styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' og '10B03: Speederpedalføler' er defekte. |
Elledningarna mellan styrenheterna '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' och '10B03: Gaspedal' är defekta. |
Ohjainlaitteiden '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' ja '10B03: kaasupoljinanturi' väliset johdot ovat rikki. |
'10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' ile '10B03: Gaz pedalı' kumanda kutuları arasındaki elektrik kabloları arızalı. |
コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'と'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルが故障しています。 |
컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'와(과) '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 결함이 있습니다. |
B0FFEE |
|
Das Bauteil 'Fahrpedal' geht nicht in seine Ausgangsstellung zurück. |
Component 'Accelerator pedal' does not return to its starting position. |
Le composant 'Pédale d'accélérateur' ne revient pas dans sa position initiale. |
El componente 'Pedal acelerador' no vuelve a su posición inicial. |
O componente 'Pedal do acelerador' não volta para sua posição inicial. |
Il componente 'Pedale dell'acceleratore' non ritorna nella propria posizione iniziale. |
Komponent 'Speederpedal' går ikke tilbage til udgangsstillingen. |
Komponent 'Gaspedal' går inte tillbaka till sitt utgångsläge. |
Rakenneosa 'Kaasupoljin' ei palaa takaisin lähtöasemaansa. |
'Gaz pedalı' yapı elemanı başlangıç konumuna geri gitmiyor. |
構成部品'アクセル・ペダル'がスタート・ポジションに戻りません。 |
부품 '가속페달'이(가) 출발위치로 되돌아가지 않습니다. |
B10004 |
|
Das Bauteil 12B18: Sensor Temperatur Getriebeoel hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 12B18: Transmission oil temperature sensor has a short circuit to ground. |
Le composant 12B18: Capteur température huile de boîte de vitesses présente un court-circuit à la masse. |
El componente 12B18: Sensor temperatura aceite del cambio tiene cortocircuito contra masa. |
O componente 12B18: Sensor de temperatura do óleo do câmbio em curto com a massa. |
Il componente 12B18: Sensore temperatura olio del cambio presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten 12B18: Sensor temperatur gearolie har kortslutning mod stel. |
Komponent 12B18: Sensor temperatur växellådsolja är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa 12B18: Lämpötilantunnistin vaihteistoöljy on oikosulku maadotukseen. |
12B18: Şanzıman yağı sıcaklık sensörü yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 12B18: トランスミッション・オイル温度センサ がアースへショートしています。 |
부품 12B18: 변속기 오일 온도 센서에 (-)단락이 존재합니다. |
B10005 |
|
Das Bauteil 12B18: Sensor Temperatur Getriebeoel hat Kurzschluss nach Plus oder Unterbrechung. |
Component 12B18: Transmission oil temperature sensor has a short circuit to positive or an open circuit. |
Le composant 12B18: Capteur température huile de boîte de vitesses présente un court-circuit avec la masse ou une coupure. |
El componente 12B18: Sensor temperatura aceite del cambio tiene cortocircuito contra el polo positivo o interrupción. |
Componente 12B18: Sensor de temperatura do óleo do câmbio em curto com o positivo ou interrompido. |
Il componente 12B18: Sensore temperatura olio del cambio presenta cortocircuito su positivo o interruzione. |
Komponent 12B18: Sensor temperatur gearolie kortslutter til plus eller afbryder. |
Komponenten 12B18: Sensor temperatur växellådsolja är kortsluten mot plus eller avbruten. |
Rakenneosassa 12B18: Lämpötilantunnistin vaihteistoöljy on oikosulku plussaan tai virtakatkos. |
12B18: Şanzıman yağı sıcaklık sensörü elemanında artı kutba kısa devre veya kopukluk var. |
構成部品12B18: トランスミッション・オイル温度センサにプラスへのショートあるいは断線があります。 |
부품 12B18: 변속기 오일 온도 센서에 (+)단락 또는 단선이 존재합니다. |
B1F1EC |
|
CAN-Signal fehlerhaft |
CAN signal faulty |
Le signal CAN est incorrect. |
Señal CAN, errónea |
Falha do sinal do CAN |
Segnale CAN difettoso |
CAN-signal forkert |
CAN-signal felaktig |
CAN-signaali virheellinen |
CAN Sinyali hatalı |
CAN シグナルの異常 |
CAN 신호 잘못됨 |
B2FFED |
|
Der Parametersatz ist unvollständig oder fehlerhaft. |
The parameter set is incomplete or faulty. |
Le jeu de paramètres est incomplet ou défectueux. |
El conjunto de parámetros no está completo o está defectuoso. |
O conjunto de parâmetros está incompleto ou com defeito. |
Il record di parametri è incompleto o anomalo. |
Parametersæt er ufuldstændigt eller har fejl. |
Parametersatsen är ofullständig eller felaktig. |
Parametritietue on epätäydellinen tai virheellinen. |
Parametre seti eksik veya hatalı. |
パラメータ・データが不完全か、正しくありません。 |
매개변수 세트가 완전하지 않거나 오류가 있습니다. |
B3FFE3 |
|
Der Pin 10A17.III-52/16 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.III-52/16 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.III-52/16 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.III-52/16 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.III-52/16 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.III-52/16 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.III-52/16 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.III-52/16 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.III-52/16 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III-52/16 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III-52/16にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III-52/16에 (+)단락이 존재합니다. |
B3FFE4 |
|
Der Pin 10A17.III-52/16 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.III-52/16 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.III-52/16 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.III-52/16 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.III-52/16 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.III-52/16 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.III-52/16 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.III-52/16 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.III-52/16 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III-52/16 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III-52/16にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III-52/16에 (-)단락이 존재합니다. |
B4FFE3 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/2 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/2 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/2 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/2 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/2 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/2 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/2 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/2 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/2 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/2 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/2にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/2에 (+)단락이 존재합니다. |
B4FFE4 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/2 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/2 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/2 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/2 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/2 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/2 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/2 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/2 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/2 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/2 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/2にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/2에 (-)단락이 존재합니다. |
B50D02 |
|
Der Pin 10A17.II-24/22 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus oder Masse. |
Pin 10A17.II-24/22 on control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has a short circuit to positive or ground. |
La broche 10A17.II-24/22 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus ou la masse. |
La clavija 10A17.II-24/22 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo o contra masa. |
O pino 10A17.II-24/22 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo está em curto circuito com o positivo ou o massa. |
Il pin 10A17.II-24/22 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta un cortocircuito verso positivo o verso massa. |
Stikben 10A17.II-24/22 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus eller stel. |
Stift 10A17.II-24/22 på styrenhet 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har kortslutning mot plus eller jord. |
Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus navassa 10A17.II-24/22 on oikosulku plussaan tai maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda kutusundaki pin 10A17.II-24/22 de artıya veya şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/22にプラスまたはアースへのショートがあります。 |
컨트롤 유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛 핀 10A17.II-24/22에 (+)극 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
B50D03 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/22 zum Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/22 to the component '15B01: Coolant container fill level sensor' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/22 au composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/22 hacia el componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/22 ao componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/22 al componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/22 til komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/22 till komponent '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/22 rakenneosaan '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.II-24/22 dan '15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.II-24/22と構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.II-24/22와(과) 부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
B50D04 |
|
Der Pin 10A17.II-24/22 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.II-24/22 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.II-24/22 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.II-24/22 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.II-24/22 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.II-24/22 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.II-24/22 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.II-24/22 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.II-24/22 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/22 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/22にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/22에 (-)단락이 존재합니다. |
B5F1E4 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/26 zum Bauteil 'Reverse gear input (GOT_SENS)' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. IV-40/26 to component 'Reverse gear input (GOT_SENS)' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/26 au composant 'Reverse gear input (GOT_SENS)' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/26 hacia el componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/26 ao componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/26 al componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. IV-40/26 til komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. IV-40/26 till komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. IV-40/26 rakenneosaan 'Reverse gear input (GOT_SENS)' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. IV-40/26 den 'Reverse gear input (GOT_SENS)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. IV-40/26から構成部品'Reverse gear input (GOT_SENS)'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. IV-40/26에서 부품 'Reverse gear input (GOT_SENS)'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
B5F1EE |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/26 zum Bauteil 'Reverse gear input (GOT_SENS)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. IV-40/26 to the component 'Reverse gear input (GOT_SENS)' has an open circuit or a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/26 au composant 'Reverse gear input (GOT_SENS)' présente une coupure ou un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico desde la clavija 10A17. IV-40/26 hacia el componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' tiene interrupción o cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/26 ao componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' está interrompido ou em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/26 al componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. IV-40/26 til komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' er afbrudt eller har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. IV-40/26 till komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' har avbrott eller kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. IV-40/26 rakenneosaan 'Reverse gear input (GOT_SENS)' on virtakatkos tai oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. IV-40/26 den 'Reverse gear input (GOT_SENS)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. IV-40/26と構成部品'Reverse gear input (GOT_SENS)'の間の電気ケーブルに断線またはバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. IV-40/26와(과) 부품 'Reverse gear input (GOT_SENS)' 사이의 전기 라인에 단선 또는 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
B5FFEE |
|
Prüfstandsmodus aktiv |
Test bench mode active |
Mode banc d'essai actif |
Modo de banco de pruebas, activo |
Modo bancada de teste ativo |
Modalità banco di prova attiva |
Prøvestandstilstand aktiv |
Testbänksläge aktivt |
Tarkastustila aktiivinen |
Kontrol standı modu aktif |
テスト・ベンチ・モードが ON |
검사대 모드 활성화됨 |
B60D02 |
|
Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter hat Kurzschluss nach Plus oder nach Masse. |
Component 10B19: Air cleaner maintenance switch has a short circuit to positive or ground. |
Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air présente un court-circuit avec le plus ou avec la masse. |
El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire tiene cortocircuito contra el polo positivo o contra masa. |
Componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar em curto com o positivo ou com a massa. |
Il componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria presenta cortocircuito su positivo o su massa. |
Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter har kortslutning mod plus eller mod stel. |
Komponent 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är kortsluten mot plus eller mot jord. |
Rakenneosassa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on oikosulku plussaan tai maadotukseen. |
10B19: Hava filtresi bakım şalteri elemanında artı kutba veya şaseye kısa devre var. |
構成部品 10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ が、プラスあるいはアースに短絡しています。 |
부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치에 양극 측 또는 (-)단락이 존재합니다. |
B60D03 |
|
Der Pin 10A17.II-24/17 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.II-24/17 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.II-24/17 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.II-24/17 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.II-24/17 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.II-24/17 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.II-24/17 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.II-24/17 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.II-24/17 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/17 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/17にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/17에 (+)단락이 존재합니다. |
B60D04 |
|
Der Pin 10A17.II-24/10 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.II-24/10 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.II-24/10 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.II-24/10 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.II-24/10 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.II-24/10 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.II-24/10 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.II-24/10 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.II-24/10 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/10 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/10にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/10에 (-)단락이 존재합니다. |
B60D05 |
|
Der Pin 10A17.II-24/10 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.II-24/10 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.II-24/10 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.II-24/10 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.II-24/10 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.II-24/10 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.II-24/10 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.II-24/10 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.II-24/10 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/10 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/10にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/10에 (+)단락이 존재합니다. |
B60D0E |
|
Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter hat Kurzschluss nach Masse oder Leitungsunterbrechung. |
Component 10B19: Air cleaner maintenance switch has a short circuit to ground or an open circuit. |
Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air présente un court-circuit vers la masse ou une coupure de câble. |
El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire tiene cortocircuito contra masa o interrupción en el cable. |
O componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar em curto com a massa ou linha interrompida. |
Il componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria presenta cortocircuito verso massa o interruzione nel cavo. |
Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter kortslutter til stel eller ledning er afbrudt. |
Komponenten 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är kortsluten mot jord eller har ledningsavbrott. |
Rakenneosassa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on oikosulku maadotukseen tai johtokatkos. |
10B19: Hava filtresi bakım şalteri elemanında şaseye kısa devre veya hat kopukluğu var. |
構成部品10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチにアースへのショートあるいは断線があります。 |
부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치에 접지 단락 또는 케이블 단선이 존재합니다. |
B6F1E3 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/16 zum Bauteil 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/16 to component 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/16 au composant 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/16 hacia el componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/16 ao componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/16 al componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/16 til komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' kortslutter til plus. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/16 till komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' har kortslutning mot plus. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/16 rakenneosaan 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' on oikosulku plussaan. |
Pin 10A17. II-24/16 den 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda artıya kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/16から構成部品'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/16에서 부품 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'(으)로 연결된 전기 라인에 (+)극 단락이 발생하였습니다. |
B6F1EE |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/16 zum Bauteil 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/16 to component 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' has an open circuit or short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/16 au composant 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/16 hacia el componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/16 ao componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/16 al componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/16 til komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' er afbrudt eller kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/16 till komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' har avbrott eller kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/16 rakenneosaan 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. II-24/16 den 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/16から構成部品'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/16에서 부품 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
B70D02 |
|
Das Bauteil 15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter hat Kurzschluss nach Masse oder Leitungsunterbrechung. |
Component 15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor has a short circuit to ground or an open circuit. |
Le composant 15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement présente un court-circuit vers la masse ou une coupure de câble. |
El componente 15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado tiene cortocircuito contra masa o interrupción en el cable. |
O componente 15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento em curto com a massa ou linha interrompida. |
Il componente 15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco presenta cortocircuito verso massa o interruzione nel cavo. |
Komponent 15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder kortslutter til stel eller ledning er afbrudt. |
Komponenten 15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare är kortsluten mot jord eller har ledningsavbrott. |
Rakenneosassa 15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö on oikosulku maadotukseen tai johtokatkos. |
15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü elemanında şaseye kısa devre veya hat kopukluğu var. |
構成部品15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサにアースへのショートあるいは断線があります。 |
부품 15B39: 냉각수 리저버 압력 센서에 접지 단락 또는 케이블 단선이 존재합니다. |
B70D03 |
|
Der Pin 10A17.IV-40/17 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. |
Pin 10A17.IV-40/17 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. |
La broche 10A17.IV-40/17 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. |
La clavija 10A17.IV-40/17 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
Pino 10A17.IV-40/17 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. |
Il pin 10A17.IV-40/17 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. |
Stikben 10A17.IV-40/17 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. |
Stift 10A17.IV-40/17 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. |
Navassa 10A17.IV-40/17 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/17 pininde artı kutba kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/17にプラスへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/17에 (+)단락이 존재합니다. |
B70D04 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/37 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17.IV-40/37 to component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-40/37 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/37 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/37 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/37 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-40/37 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17.IV-40/37 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17.IV-40/37 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17.IV-40/37 den '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17.IV-40/37から構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-40/37에서 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
B70D05 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/37 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.IV-40/37 to the component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/37 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/37 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/37 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/37 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-40/37 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.IV-40/37 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.IV-40/37 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.IV-40/37 dan '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.IV-40/37と構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.IV-40/37와(과) 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
B70D0E |
|
Der Pin 10A17.IV-40/17 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.IV-40/17 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.IV-40/17 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.IV-40/17 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.IV-40/17 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.IV-40/17 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.IV-40/17 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.IV-40/17 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.IV-40/17 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/17 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/17にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/17에 (-)단락이 존재합니다. |
B80D03 |
|
Die elektrische Leitung zum Bauteil '10B04: Sensor Temperatur aussen' hat Kurzschluss nach Plus. |
The electrical line to component '10B04: Outside temperature sensor' has a short circuit to positive. |
Le câble électrique allant au composant '10B04: Capteur température extérieur' présente un court-circuit avec le plus. |
El cable eléctrico hacia el componente '10B04: Sensor temperatura exterior' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
O condutor elétrico ao componente '10B04: sensor da temperatura externa' está em curto circuito com o positivo. |
Il cavo elettrico verso il componente '10B04: Sensore temperatura esterna' presenta un cortocircuito verso positivo. |
Elledningen til komponent '10B04: Sensor udetemperatur' kortslutter til plus. |
Elledningen till komponent '10B04: Sensor temperatur utvändigt' har kortslutning mot plus. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '10B04: tunnistin ulkolämpötila' on oikosulku plussaan. |
'10B04:Dış sıcaklık sensörü' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. |
構成部品'10B04: 外気温度センサ'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 |
부품 '10B04: 외부 온도 센서'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. |
CA050C |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät Getriebe ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module Transmission is faulty. |
Le signal CAN du calculateur Boîte de vitesses est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control Cambio es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando Caixa de mudanças. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina Cambio. |
CAN-signalet fra styreenheden Gearkasse er forkert. |
CAN-signalen från styrdon Växellåda är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta Vaihteisto on virheellinen. |
Vites kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット トランスミッション の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 변속기의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
CAFBE0 |
|
Das Bauteil 10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln wurde zu lang betätigt. |
Component 10S38: Maneuvering/vehicle rocking switch was operated too long. |
Le composant 10S38: Contacteur manoeuvres de stationnement/dégagement a été actionné trop longtemps. |
El componente 10S38: Interruptor maniobrar/liberarse mediante balanceo se ha accionado durante demasiado tiempo. |
O componente 10S38: interruptor de manobra/manobra de avanço e ré em atolamentos foi atuado por tempo longo demais. |
Il componente 10S38: Interruttore manovra/disimpegno dal fondo stradale è stato azionato troppo a lungo. |
Komponenten 10S38: Kontakt manøvrering/frigørelsesfunktion blev aktiveret for længe. |
Komponent 10S38: Kontakt manöverköra/gunga loss aktiverades för länge. |
Rakenneosaa 10S38: Katkaisin ajaminen ahtaaseen tilaan / vapaaksi heijaaminen käytettiin liian kauan. |
10S38: Manevra/ileri geri hareket ile aracı kurtarma şalteri elemanı çok uzun süre kumanda edilmiş. |
構成部品 10S38: 超低速走行 / 悪路脱出スイッチ の操作が長すぎました。 |
부품 10S38: 위치 확보/자유 진동 스위치(이)가 너무 오래 작동되었습니다. |
CAFBE1 |
|
Das Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' wurde zu kurz betätigt. |
Component '10S38: Maneuvering/vehicle rocking switch' was operated for too short a time. |
Le composant '10S38: Contacteur manoeuvres de stationnement/dégagement' a été actionné trop brièvement. |
El componente '10S38: Interruptor maniobrar/liberarse mediante balanceo' se ha accionado durante un tiempo demasiado corto. |
O tempo de acionamento do componente '10S38: interruptor de manobra/manobra de avanço e ré em atolamentos' foi insuficiente. |
Il componente '10S38: Interruttore manovra/disimpegno dal fondo stradale' è stato azionato per un periodo troppo breve. |
Komponent '10S38: Kontakt manøvrering/frigørelsesfunktion' blev aktiveret i for kort tid. |
Komponent '10S38: Kontakt manöverköra/gunga loss' sattes an för kort tid. |
Rakenneosaa '10S38: Katkaisin ajaminen ahtaaseen tilaan / vapaaksi heijaaminen' käytettiin liian lyhyen aikaa. |
'10S38: Manevra/ileri geri hareket ile aracı kurtarma şalteri' yapı elemanı çok kısa süre kumanda edilmiş. |
構成部品'10S38: 超低速走行 / 悪路脱出スイッチ'の操作が短すぎました。 |
부품 '10S38: 위치 확보/자유 진동 스위치'이(가) 너무 짧게 작동되었습니다. |
CAFBE2 |
|
Kommunikationsfehler mit dem Bauteil 10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln |
Communication fault with component 10S38: Maneuvering/vehicle rocking switch |
Défaut de communication avec le composant 10S38: Contacteur manoeuvres de stationnement/dégagement |
Error de comunicación con el componente 10S38: Interruptor maniobrar/liberarse mediante balanceo |
Falha de comunicação com o componente 10S38: interruptor de manobra/manobra de avanço e ré em atolamentos |
Errore di comunicazione con il componente 10S38: Interruttore manovra/disimpegno dal fondo stradale |
Kommunikationsfejl med komponent 10S38: Kontakt manøvrering/frigørelsesfunktion |
Kommunikationsfel med komponent 10S38: Kontakt manöverköra/gunga loss |
Kommunikointivirhe rakenneosan 10S38: Katkaisin ajaminen ahtaaseen tilaan / vapaaksi heijaaminen kanssa |
10S38: Manevra/ileri geri hareket ile aracı kurtarma şalteri parçasıyla iletişim arızası |
構成部品 10S38: 超低速走行 / 悪路脱出スイッチ との通信故障 |
부품 10S38: 위치 확보/자유 진동 스위치(와)과의 통신오류 |
CB0502 |
|
Die CAN-Kommunikation zum Steuergerät 10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM ist fehlerhaft. |
CAN communication to control module 10A20: Engine management MCM control unit is faulty. |
La communication CAN avec le calculateur 10A20: Calculateur gestion moteur MCM est défaillante. |
La comunicación CAN hacia la unidad de control 10A20: Unidad de control gestión del motor MCM es errónea. |
Comunicação CAN para o módulo de comando 10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM com defeito |
Comunicazione CAN irregolare verso la centralina 10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM. |
CAN-kommunikation til styreenhed 10A20: Styreenhed motorstyring MCM har fejl. |
CAN-kommunikationen till styrdon 10A20: styrenhet motorstyrning MCM är felaktig. |
CAN-tiedonsiirtoyhteys ohjainlaitteelle 10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM ei ole kunnossa. |
10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu Kumanda cihazı ile CAN iletişimi arızalı |
コントロール・ユニット 10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット との CAN 通信に故障があります。 |
컨트롤유닛 10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신에 장애가 존재합니다. |
CB050C |
|
Die CAN-Kommunikation zum Steuergerät 10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM ist fehlerhaft. |
CAN communication to control module 10A20: Engine management MCM control unit is faulty. |
La communication CAN avec le calculateur 10A20: Calculateur gestion moteur MCM est défaillante. |
La comunicación CAN hacia la unidad de control 10A20: Unidad de control gestión del motor MCM es errónea. |
Comunicação CAN para o módulo de comando 10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM com defeito |
Comunicazione CAN irregolare verso la centralina 10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM. |
CAN-kommunikation til styreenhed 10A20: Styreenhed motorstyring MCM har fejl. |
CAN-kommunikationen till styrdon 10A20: styrenhet motorstyrning MCM är felaktig. |
CAN-tiedonsiirtoyhteys ohjainlaitteelle 10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM ei ole kunnossa. |
10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu Kumanda cihazı ile CAN iletişimi arızalı |
コントロール・ユニット 10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット との CAN 通信に故障があります。 |
컨트롤유닛 10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신에 장애가 존재합니다. |
CE040C |
|
Die Kommunikation auf dem Lin-Bus (Kühlerjalousie) hat eine Funktionsstörung. |
Communication on the LIN bus (Radiator blind) has a malfunction. |
La communication sur le bus LIN (Volet de radiateur) présente un défaut de fonctionnement. |
La comunicación con el bus LIN (Rejilla del radiador) tiene una irregularidad de funcionamiento. |
A comunicação no LIN-Bus (Veneziana do radiador) está com uma falha de função. |
La comunicazione sul bus LIN (Parzializzatore del radiatore) presenta un'anomalia di funzionamento. |
Kommunikation på LIN-bus (Kølerjalousi) har en funktionsfejl. |
Funktionsstörning av kommunikationen på LIN-bussen (kylargardin). |
Tiedonsiirrossa LIN-väylän (Jäähdyttimen suojus) kanssa on toimintahäiriö. |
(Radyatör panjuru) LIN-Bus üzerindeki iletişimde bir fonksiyon arızası var. |
LINバス(ラジエタ・シャッタ)上のコミュニケーションに機能障害があります。 |
LIN 버스(라디에이터 그릴)에서의 통신에 오류가 발생했습니다. |
CE0413 |
|
Das Bauteil Kühlerjalousie hat Kurzschluss nach Masse. |
Component Radiator blind has a short circuit to ground. |
Le composant Volet de radiateur présente un court-circuit à la masse. |
El componente Rejilla del radiador tiene cortocircuito contra masa. |
O componente Veneziana do radiador em curto com a massa. |
Il componente Parzializzatore del radiatore presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten Kølerjalousi har kortslutning mod stel. |
Komponent kylargardin är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on oikosulku maadotukseen. |
Radyatör panjuru yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 ラジエタ・シャッタ がアースへショートしています。 |
부품 라디에이터 그릴에 (-)단락이 존재합니다. |
CF040E |
|
Die CAN-Kommunikation ist fehlerhaft oder gestört. |
Fault or defect in CAN communication. |
La liaison CAN est défectueuse ou perturbée. |
La comunicación CAN es errónea o está perturbada. |
Falha de comunicação CAN. |
La comunicazione sul CAN è difettosa o disturbata. |
Fejl i CAN-kommunikationen. |
CAN-kommunikationen är felaktig eller störningsdrabbad. |
CAN-tiedonsiirrossa on vikaa tai häiriö. |
CAN iletişimi hatalı veya arızalı. |
CAN コミュニケーションに異常か、または障害があります。 |
CAN-통신에 펄트 또는 장애가 존재합니다. |
D50D03 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/52 zum Bauteil '30K03: Relais Bremsleuchte' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/52 to the component '30K03: Brake lamp relay' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/52 au composant '30K03: Relais feu stop' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/52 hacia el componente '30K03: Relé luz de freno' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/52 ao componente '30K03: Relé da lanterna de freio' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/52 al componente '30K03: Relè luce di arresto' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/52 til komponent '30K03: Relæ stoplygte' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/52 till komponent '30K03: relä bromsljus' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/52 rakenneosaan '30K03: Rele jarruvalo' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17.III-52/52 dan '30K03: Fren lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17.III-52/52と構成部品'30K03: ブレーキ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17.III-52/52와(과) 부품 '30K03: 제동등 릴레이' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
D50D04 |
|
Der Pin 10A17.III-52/52 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. |
Pin 10A17.III-52/52 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. |
La broche 10A17.III-52/52 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. |
La clavija 10A17.III-52/52 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. |
Pino 10A17.III-52/52 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. |
Il pin 10A17.III-52/52 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. |
Stikben 10A17.III-52/52 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. |
Stift 10A17.III-52/52 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. |
Navassa 10A17.III-52/52 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III-52/52 pininde şaseye kısa devre var. |
コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III-52/52にアースへのショートがあります。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III-52/52에 (-)단락이 존재합니다. |
D50D05 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/52 zum Bauteil '30K03: Relais Bremsleuchte' hat Unterbrechung. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/52 to component '30K03: Brake lamp relay' has an open circuit. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/52 au composant '30K03: Relais feu stop' présente une coupure. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/52 al componente '30K03: Relé luz de freno' tiene interrupción. |
O cabo elétrico do pino 10A17.III-52/52 até o componente '30K03: Relé da lanterna de freio' está com interrupção. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/52 al componente '30K03: Relè luce di arresto' presenta un'interruzione. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/52 til komponent '30K03: Relæ stoplygte' er afbrudt. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/52 till komponent '30K03: relä bromsljus' har avbrott. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/52 rakenneosaan '30K03: Rele jarruvalo' on virtakatkos. |
Pin 10A17.III-52/52 den '30K03: Fren lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17.III-52/52と構成部品'30K03: ブレーキ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルが断線しています。 |
핀 10A17.III-52/52부터 부품 '30K03: 제동등 릴레이'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. |
DB040C |
|
Das CAN-Signal vom Steuergerät 20A01: Steuergeraet Bremssteuerung EBS ist fehlerhaft. |
The CAN signal from control module 20A01: Brake control (EBS) control unit is faulty. |
Le signal CAN du calculateur 20A01: Calculateur commande de freinage EBS est défectueux. |
La señal CAN de la unidad de control 20A01: Unidad de control gestión de frenado EBS es errónea. |
Falha do sinal do CAN do módulo de comando 20A01: Módulo de comando do comando do freio EBS. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 20A01: Centralina di comando freni EBS. |
CAN-signalet fra styreenheden 20A01: Styreenhed bremsestyring EBS er forkert. |
CAN-signalen från styrdon 20A01: styrenhet bromsstyrning EBS är felaktig. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 20A01: Ohjainlaite jarrujen ohjaus EBS on virheellinen. |
20A01: Fren kumandası EBS kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. |
コントロール・ユニット 20A01: ブレーキ・コントロール・コントロール・ユニット(EBS) の CAN シグナルに異常があります。 |
컨트롤유닛 20A01: EBS 브레이크 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. |
EC020C |
|
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil Retarder bzw. Getriebe ist gestört. |
Fault in CAN communication with component Retarder or Transmission. |
Communication CAN avec le composant Ralentisseur ou Boîte de vitesses est perturbée. |
La comunicación CAN con el componente Retardador o Cambio está perturbada. |
Falha na comunicação do CAN com o componente Retarder ou Caixa de mudanças |
La comunicazione CAN con il componente Retarder o Cambio è disturbata. |
CAN-kommunikation med komponent Retarder eller Gearkasse har fejl. |
Det föreligger en störning i CAN-kommunikation med komponent Retarder respektive Växellåda. |
CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen Hidastin tai Vaihteisto kanssa on häiriö. |
Retarder veya Vites parçası ile CAN iletişimi arızalıdır. |
構成部品 リターダ または トランスミッション との CAN コミュニケーションに障害があります。 |
부품 리타더 또는 변속기(와)과의 CAN 통신 장애가 존재합니다. |
EEF7E2 |
|
Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. |
Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. |
Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. |
Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. |
Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo |
Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. |
Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. |
Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. |
Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. |
10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. |
コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 |
컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. |
EEF7ED |
|
Fehler in der Parametrierung des Steuergerätes |
Fault in parameterization of control unit |
Défaut dans le paramétrage du calculateur |
Avería en la parametrización de la unidad de control |
Falha na parametrização do módulo de comando |
Errore nella parametrizzazione della centralina di comando |
Fejl i parameterindstilling af styreenhed |
Fel i parametreringen av styrenheten |
Virhe ohjainlaitteen parametrityksessä |
Kumanda kutusu parametrelemesinde hata |
コントロール・ユニットのパラメータ入力のエラー |
컨트롤 유닛 매개변수 입력 시 오류 발생 |
F20403 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/24 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/24 to the component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/24 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/24 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/24 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/24 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/24 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/24 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/24 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. II-24/24 dan '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/24と構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/24와(과) 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
F20404 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/24 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss nach Masse. |
The electrical line from pin 10A17. II-24/24 to component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to ground. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/24 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la masse. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/24 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra masa. |
O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/24 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com o massa. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/24 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso massa. |
Elledning fra stikben 10A17. II-24/24 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' kortslutter til stel. |
Elledningen från stift 10A17. II-24/24 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot jord. |
Johdossa navasta 10A17. II-24/24 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku maadotukseen. |
Pin 10A17. II-24/24 den '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
ピン10A17. II-24/24から構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
핀 10A17. II-24/24에서 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. |
F20405 |
|
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17. II-24/23 und 10A17. II-24/24 hat Unterbrechung. |
The electrical line between pins 10A17. II-24/23 and 10A17. II-24/24 has an open circuit. |
Le câble électrique entre les broches 10A17. II-24/23 et 10A17. II-24/24 présente une coupure. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17. II-24/23 y 10A17. II-24/24 tiene interrupción. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17. II-24/23 e 10A17. II-24/24 está com interrupção. |
Il cavo elettrico tra i pin 10A17. II-24/23 e 10A17. II-24/24 presenta un'interruzione. |
Elledningen mellem stikben 10A17. II-24/23 og 10A17. II-24/24 er afbrudt. |
Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17. II-24/23 och 10A17. II-24/24 har avbrott. |
Napojen 10A17. II-24/23 ja 10A17. II-24/24 välisessä johdossa on virtakatkos. |
10A17. II-24/23 ve 10A17. II-24/24 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. |
ピン10A17. II-24/23と10A17. II-24/24の間の電気ケーブルに断線があります。 |
핀 10A17. II-24/23와(과) 10A17. II-24/24 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. |
F90A07 |
|
Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter ist verschmutzt. |
Component 10B19: Air cleaner maintenance switch is dirty. |
Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air est encrassé. |
El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire está sucio. |
Componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar sujo |
Componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria sporco. |
Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter er tilsmudset. |
Komponent 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är smutsig. |
Rakenneosa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on likaantunut. |
10B19: Hava filtresi bakım şalteri Elemanı kirlenmiştir. |
構成部品 10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ が汚れています。 |
부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치(이)가 오염되었습니다. |
FF0203 |
|
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/11 zum Bauteil '12S02: Schalter Erkennung Rueckwaertsgang Getriebe' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
The electrical line from pin 10A17. IV-40/11 to the component '12S02: Transmission reverse gear recognition switch' has a short circuit to battery voltage. |
Le câble électrique de la broche 10A17. IV-40/11 au composant '12S02: Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/11 hacia el componente '12S02: interruptor detección marcha atrás caja de cambios' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/11 ao componente '12S02: interruptor do reconhecimento da marcha à ré da transmissão' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/11 al componente '12S02: Interruttore riconoscimento retromarcia cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Elledning fra stikben 10A17. IV-40/11 til komponent '12S02: Kontakt registrering bakgear gearkasse' har kortslutning mod batterispænding. |
Elledningen från stift 10A17. IV-40/11 till komponent '12S02: Kontakt identifiering backväxel växellåda' har kortslutning mot batterispänning. |
Johdossa navasta 10A17. IV-40/11 rakenneosaan '12S02: Katkaisin vaihteiston peruutusvaihteen tunnistus' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Pin 10A17. IV-40/11 dan '12S02: Şanzıman geri vites algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
ピン10A17. IV-40/11と構成部品'12S02: トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
핀 10A17. IV-40/11와(과) 부품 '12S02: 변속기 후진기어 인식 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
FF0204 |
|
Das Bauteil 12S02: Schalter Erkennung Rueckwaertsgang Getriebe hat Kurzschluss nach Masse. |
Component 12S02: Transmission reverse gear recognition switch has a short circuit to ground. |
Le composant 12S02: Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses présente un court-circuit à la masse. |
El componente 12S02: interruptor detección marcha atrás caja de cambios tiene cortocircuito contra masa. |
O componente 12S02: interruptor do reconhecimento da marcha à ré da transmissão em curto com a massa. |
Il componente 12S02: Interruttore riconoscimento retromarcia cambio presenta un cortocircuito verso massa. |
Komponenten 12S02: Kontakt registrering bakgear gearkasse har kortslutning mod stel. |
Komponent 12S02: Kontakt identifiering backväxel växellåda är kortsluten mot jord. |
Rakenneosassa 12S02: Katkaisin vaihteiston peruutusvaihteen tunnistus on oikosulku maadotukseen. |
12S02: Şanzıman geri vites algılama şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. |
構成部品 12S02: トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ がアースへショートしています。 |
부품 12S02: 변속기 후진기어 인식 스위치에 (-)단락이 존재합니다. |
020303 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Plus. |
Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на плюс. |
Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku plussaan. |
Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot plus. |
O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para positivo. |
부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към плюс. |
Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. |
Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to positive. |
Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su positivo. |
Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec le plus. |
Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a pozitív pont felé. |
El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
部件'“半档组”电磁阀'对正极短路。 |
Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na plus. |
Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema plusu. |
構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にプラスへのショートがあります。 |
Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na plus. |
Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z biegunem dodatnim. |
Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til plus. |
Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la plus. |
Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' artı kutba kısa devre var. |
Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar plus. |
020304 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Masse. |
Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на массу. |
Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku maadotukseen. |
Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot jord. |
O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para massa. |
부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към маса. |
Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. |
Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to ground. |
Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su massa. |
Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec la masse. |
Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a test felé. |
El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra masa. |
部件'“半档组”电磁阀'对地短路。 |
Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na kostru. |
Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema masi. |
構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にアースへのショートがあります。 |
Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na maso. |
Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z masą. |
Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til stel. |
Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la masă. |
Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' şaseye kısa devre var. |
Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar massa. |
020305 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Unterbrechung. |
Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет обрыв. |
Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on virtakatkos. |
Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har ledningsbrott. |
O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está com interrupção. |
부품''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 단선이 있습니다. |
Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има прекъсване. |
Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει διακοπή. |
Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has an open circuit. |
Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta interruzione. |
Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente une coupure. |
Az alkatrésznek ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' szakadása van. |
El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene interrupción. |
部件'“半档组”电磁阀'断路。 |
Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má přerušení. |
Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima prekid. |
構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' に断線があります。 |
Prišlo je do prekinitve komponente 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav''. |
Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma przerwę. |
Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' afbryder. |
Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are întrerupere. |
Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' kopukluk var. |
Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft onderbreking. |
030303 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Plus. |
Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на плюс. |
Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku plussaan. |
Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot plus. |
O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para positivo. |
부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към плюс. |
Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. |
Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to positive. |
Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su positivo. |
Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec le plus. |
Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a pozitív pont felé. |
El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
部件'“半档组”电磁阀'对正极短路。 |
Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na plus. |
Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema plusu. |
構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にプラスへのショートがあります。 |
Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na plus. |
Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z biegunem dodatnim. |
Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til plus. |
Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la plus. |
Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' artı kutba kısa devre var. |
Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar plus. |
030304 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Masse. |
Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на массу. |
Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku maadotukseen. |
Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot jord. |
O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para massa. |
부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към маса. |
Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. |
Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to ground. |
Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su massa. |
Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec la masse. |
Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a test felé. |
El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra masa. |
部件'“半档组”电磁阀'对地短路。 |
Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na kostru. |
Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema masi. |
構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にアースへのショートがあります。 |
Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na maso. |
Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z masą. |
Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til stel. |
Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la masă. |
Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' şaseye kısa devre var. |
Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar massa. |
030305 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Unterbrechung. |
Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет обрыв. |
Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on virtakatkos. |
Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har ledningsbrott. |
O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está com interrupção. |
부품''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 단선이 있습니다. |
Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има прекъсване. |
Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει διακοπή. |
Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has an open circuit. |
Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta interruzione. |
Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente une coupure. |
Az alkatrésznek ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' szakadása van. |
El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene interrupción. |
部件'“半档组”电磁阀'断路。 |
Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má přerušení. |
Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima prekid. |
構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' に断線があります。 |
Prišlo je do prekinitve komponente 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav''. |
Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma przerwę. |
Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' afbryder. |
Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are întrerupere. |
Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' kopukluk var. |
Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft onderbreking. |
08F0E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.I.9/8 zum Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.I.9/8 к конструктивному узлу '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.I.9/8 rakenneosaan '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.I.9/8 till komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.I.9/8 ao componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.I.9/8부터 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.I.9/8 към компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.I.9/8 προς το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.I.9/8 to the component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.I.9/8 al componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.I.9/8 au composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.I.9/8 érintkezőtől az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.I.9/8 hacia el componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.I.9/8到部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.I.9/8 k součásti '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.I.9/8 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.I.9/8と構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.I.9/8 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.I.9/8 do elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.I.9/8 til komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.I.9/8 la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.I.9/8 dan '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.I.9/8 naar onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
08F0E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' zum Pin 10A17.I.9/8 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' к контакту 10A17.I.9/8 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' napaan 10A17.I.9/8 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' till stift 10A17.I.9/8 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' ao pino 10A17.I.9/8 está em curto circuito com o massa. |
부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'부터 핀 10A17.I.9/8까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' до пин 10A17.I.9/8 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' στην επαφή 10A17.I.9/8 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' to pin 10A17.I.9/8 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' al pin 10A17.I.9/8 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' et la broche 10A17.I.9/8. |
Az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrésztől az 10A17.I.9/8 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' hacia la clavija 10A17.I.9/8 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'到插针10A17.I.9/8的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' k pinu 10A17.I.9/8 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' do pina 10A17.I.9/8 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'とピン10A17.I.9/8の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' do pina 10A17.I.9/8 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' do styku 10A17.I.9/8 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' til stikben 10A17.I.9/8 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' la pinul 10A17.I.9/8 are scurtcircuit la masă. |
'12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanından pin 10A17.I.9/8' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' naar pin 10A17.I.9/8 heeft kortsluiting naar massa. |
08F0E5 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.I.9/8 und 10A17.I.9/1 hat Unterbrechung. |
Электрический провод между контактами 10A17.I.9/8 и 10A17.I.9/1 имеет обрыв. |
Napojen 10A17.I.9/8 ja 10A17.I.9/1 välisessä johdossa on virtakatkos. |
Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.I.9/8 och 10A17.I.9/1 har avbrott. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.I.9/8 e 10A17.I.9/1 está com interrupção. |
Pin 10A17.I.9/8 및 10A17.I.9/1 사이의 전기 케이블에 단선이 발생했습니다. |
Електрическият проводник между пинове 10A17.I.9/8 и 10A17.I.9/1 има прекъсване. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των pin 10A17.I.9/8 και 10A17.I.9/1 παρουσιάζει διακοπή. |
The electrical line between pins 10A17.I.9/8 and 10A17.I.9/1 has an open circuit. |
Il cavo elettrico tra i pin 10A17.I.9/8 e 10A17.I.9/1 presenta un'interruzione. |
Le câble électrique entre les broches 10A17.I.9/8 et 10A17.I.9/1 présente une coupure. |
A 10A17.I.9/8 és 10A17.I.9/1 érintkező közötti elektromos vezeték meg van szakadva. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.I.9/8 y 10A17.I.9/1 tiene interrupción. |
插针10A17.I.9/8和10A17.I.9/1之间的电气导线断路。 |
Elektrické vedení mezi piny 10A17.I.9/8 a 10A17.I.9/1 má přerušení. |
Električni vod između pina 10A17.I.9/8 i 10A17.I.9/1 ima prekid. |
ピン 10A17.I.9/8 と 10A17.I.9/1 の間の電気ケーブルに断線があります。 |
Električna napeljava med pinoma 10A17.I.9/8 in 10A17.I.9/1 je prekinjena. |
Elektryczny przewód między stykami 10A17.I.9/8 i 10A17.I.9/1 ma przerwę. |
Elledningen mellem stikben 10A17.I.9/8 og 10A17.I.9/1 er afbrudt. |
Cablul electric între pinii 10A17.I.9/8 şi 10A17.I.9/1 are întrerupere. |
10A17.I.9/8 ve 10A17.I.9/1 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. |
Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.I.9/8 en 10A17.I.9/1 heeft onderbreking. |
0AF0E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.I.9/1 zum Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.I.9/1 к конструктивному узлу '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.I.9/1 rakenneosaan '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.I.9/1 till komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.I.9/1 ao componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.I.9/1부터 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.I.9/1 към компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.I.9/1 προς το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.I.9/1 to the component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.I.9/1 al componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.I.9/1 au composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.I.9/1 érintkezőtől az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.I.9/1 hacia el componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.I.9/1到部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.I.9/1 k součásti '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.I.9/1 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.I.9/1と構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.I.9/1 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.I.9/1 do elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.I.9/1 til komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.I.9/1 la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.I.9/1 dan '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.I.9/1 naar onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0AF0E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' zum Pin 10A17.I.9/1 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' к контакту 10A17.I.9/1 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' napaan 10A17.I.9/1 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' till stift 10A17.I.9/1 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' ao pino 10A17.I.9/1 está em curto circuito com o massa. |
부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'부터 핀 10A17.I.9/1까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' до пин 10A17.I.9/1 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' στην επαφή 10A17.I.9/1 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' to pin 10A17.I.9/1 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' al pin 10A17.I.9/1 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' et la broche 10A17.I.9/1. |
Az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrésztől az 10A17.I.9/1 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' hacia la clavija 10A17.I.9/1 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'到插针10A17.I.9/1的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' k pinu 10A17.I.9/1 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' do pina 10A17.I.9/1 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'とピン10A17.I.9/1の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' do pina 10A17.I.9/1 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' do styku 10A17.I.9/1 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' til stikben 10A17.I.9/1 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' la pinul 10A17.I.9/1 are scurtcircuit la masă. |
'12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanından pin 10A17.I.9/1' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' naar pin 10A17.I.9/1 heeft kortsluiting naar massa. |
0BF0E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/20 zum Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.II-24/20 к конструктивному узлу '10B03 (датчик педали газа)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/20 rakenneosaan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/20 till komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/20 ao componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.II-24/20부터 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/20 към компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/20 προς το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/20 to the component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/20 al componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/20 au composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.II-24/20 érintkezőtől az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/20 hacia el componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.II-24/20到部件'10B03 (油门踏板传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/20 k součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.II-24/20 do komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.II-24/20と構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.II-24/20 do komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/20 do elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/20 til komponent '10B03 (speederpedalsensor)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/20 la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.II-24/20 dan '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/20 naar onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0BF0E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' zum Pin 10A17.II-24/15 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10B03 (датчик педали газа)' к контакту 10A17.II-24/15 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10B03 (kaasupoljintunnistin)' napaan 10A17.II-24/15 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10B03 (gaspedalssensor)' till stift 10A17.II-24/15 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' ao pino 10A17.II-24/15 está em curto circuito com o massa. |
부품 '10B03 (가속 페달 센서)'부터 핀 10A17.II-24/15까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' до пин 10A17.II-24/15 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' στην επαφή 10A17.II-24/15 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' to pin 10A17.II-24/15 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' al pin 10A17.II-24/15 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' et la broche 10A17.II-24/15. |
Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/15 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' hacia la clavija 10A17.II-24/15 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'10B03 (油门踏板传感器)'到插针10A17.II-24/15的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '10B03 (Snímač akcelerátoru)' k pinu 10A17.II-24/15 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' do pina 10A17.II-24/15 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'とピン10A17.II-24/15の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' do pina 10A17.II-24/15 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' do styku 10A17.II-24/15 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '10B03 (speederpedalsensor)' til stikben 10A17.II-24/15 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' la pinul 10A17.II-24/15 are scurtcircuit la masă. |
'10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/15' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' naar pin 10A17.II-24/15 heeft kortsluiting naar massa. |
0CF0E5 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0903 (Massepunkt 3 Leitungskanal Dach (quer))' zum Pin 10A17.V-9/6 hat Unterbrechung. |
Электрический провод от конструктивного узла 'W0903 (точка массы 3 канала для проводов крыши (поперечного))' к контакту 10A17.V-9/6 имеет обрыв. |
Johdossa rakenneosasta 'W0903 (maadotuspiste 3 johtokanava katto (poikittainen))' napaan 10A17.V-9/6 on virtakatkos. |
Elledningen från komponent 'W0903 (jordpunkt 3 ledningskanal tak (tvärgående))' till stift 10A17.V-9/6 har avbrott. |
O cabo elétrico do componente 'W0903 (Ponto de massa 3 canal de cabos do teto (transversal))' ao pino 10A17.V-9/6 está com interrupção. |
부품 'W0903 (루프(크로스) 케이블 덕트 접지점 3)'부터 핀 10A17.V-9/6까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент 'W0903 (Масова точка 3 кабелен канал покрив (напречно))' до пин 10A17.V-9/6 има прекъсване. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα 'W0903 (Σημείο γείωσης 3 αγωγός καλωδίων οροφή (εγκάρσια))' στην επαφή 10A17.V-9/6παρουσιάζει διακοπή. |
The electrical line from component 'W0903 (Roof cable duct (lateral) ground point 3)' to pin 10A17.V-9/6 has an open circuit. |
Il cavo elettrico dal componente 'W0903 (Punto di massa 3 canalina cavi tetto (trasversale))' al pin 10A17.V-9/6 presenta un'interruzione. |
Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0903 (Point de masse 3 canal de câbles toit (transversal))' et la broche 10A17.V-9/6. |
Az 'W0903 (tető (keresztirányú) vezetékcsatorna 3. testpont)' alkatrésztől az 10A17.V-9/6 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. |
El cable eléctrico del componente 'W0903 (Punto de masa 3 canal de cables techo (transversal))' hacia la clavija 10A17.V-9/6 tiene interrupción. |
从部件'W0903 (车顶(横向)导线槽接地点3)'到插针10A17.V-9/6的电气导线断路。 |
Elektrické vedení od součást 'W0903 (Ukostřovací bod 3 střešního kabelového kanálu (příčného))' k pinu 10A17.V-9/6 je narušeno. |
Električni vod od komponente 'W0903 (Tačka mase 3 kanal za instalaciju krov (popreko))' do pina 10A17.V-9/6 ima prekid. |
構成部品'W0903 (アース・ポイント3、ルーフ・ケーブル・ダクト(クロス))'とピン10A17.V-9/6の間の電気ケーブルが断線しています。 |
Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente 'W0903 (Masna točka 3, kanal vodov v strehi (prečno))' do pina 10A17.V-9/6. |
Elektryczny przewód od elementu 'W0903 (punkt masowy 3 w kanale (poprzecznym) w dachu)' do styku 10A17.V-9/6 ma przerwę. |
Elledning fra komponent 'W0903 (stelpunkt 3 ledningskanal tag (tværs))' til stikben 10A17.V-9/6 er afbrudt. |
Cablul electric de la componenta 'W0903 (Punct de masă 3 canal de cabluri acoperiş (transversal))' la pinul 10A17.V-9/6 are întrerupere. |
'W0903 (Tavan kablo kanalı (enine) şase noktası 3)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/6' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
Elektrische kabel van onderdeel 'W0903 (massapunt 3 kabelkanaal dak (dwars))' naar pin 10A17.V-9/6 heeft onderbreking. |
0D0E03 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/47 zum Bauteil '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/47 к конструктивному узлу '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/47 rakenneosaan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/47 till komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/47 ao componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/47부터 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/47 към компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/47 προς το εξάρτημα '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/47 to the component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/47 al componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/47 au composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/47 érintkezőtől az '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/47 hacia el componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/47到部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/47 k součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/47 do komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.III-52/47と構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/47 do komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/47 do elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/47 til komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/47 la componenta '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/47 dan '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/47 naar onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0DF0E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/14 zum Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.II-24/14 к конструктивному узлу '10B03 (датчик педали газа)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/14 rakenneosaan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/14 till komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/14 ao componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.II-24/14부터 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/14 към компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/14 προς το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/14 to the component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/14 al componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/14 au composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.II-24/14 érintkezőtől az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/14 hacia el componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.II-24/14到部件'10B03 (油门踏板传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/14 k součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.II-24/14 do komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.II-24/14と構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.II-24/14 do komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/14 do elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/14 til komponent '10B03 (speederpedalsensor)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/14 la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.II-24/14 dan '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/14 naar onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0DF0E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' zum Pin 10A17.II-24/21 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10B03 (датчик педали газа)' к контакту 10A17.II-24/21 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10B03 (kaasupoljintunnistin)' napaan 10A17.II-24/21 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10B03 (gaspedalssensor)' till stift 10A17.II-24/21 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' ao pino 10A17.II-24/21 está em curto circuito com o massa. |
부품 '10B03 (가속 페달 센서)'부터 핀 10A17.II-24/21까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' до пин 10A17.II-24/21 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' στην επαφή 10A17.II-24/21 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' to pin 10A17.II-24/21 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' al pin 10A17.II-24/21 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' et la broche 10A17.II-24/21. |
Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/21 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' hacia la clavija 10A17.II-24/21 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'10B03 (油门踏板传感器)'到插针10A17.II-24/21的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '10B03 (Snímač akcelerátoru)' k pinu 10A17.II-24/21 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' do pina 10A17.II-24/21 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'とピン10A17.II-24/21の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' do pina 10A17.II-24/21 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' do styku 10A17.II-24/21 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '10B03 (speederpedalsensor)' til stikben 10A17.II-24/21 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' la pinul 10A17.II-24/21 are scurtcircuit la masă. |
'10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/21' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' naar pin 10A17.II-24/21 heeft kortsluiting naar massa. |
0E0E03 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/26 zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/26 к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/26 rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/26 till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/26 ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/26부터 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/26 към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/26 προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/26 to the component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/26 al componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/26 au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/26 érintkezőtől az '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/26 hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/26到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/26 k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/26 do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.III-52/26と構成部品'63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/26 do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/26 do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/26 til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/26 la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/26 dan '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/26 naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0E0E04 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' zum Pin 10A17.III-52/26 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' к контакту 10A17.III-52/26 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' napaan 10A17.III-52/26 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' till stift 10A17.III-52/26 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' ao pino 10A17.III-52/26 está em curto circuito com o massa. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'부터 핀 10A17.III-52/26까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' до пин 10A17.III-52/26 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' στην επαφή 10A17.III-52/26 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' to pin 10A17.III-52/26 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' al pin 10A17.III-52/26 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' et la broche 10A17.III-52/26. |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrésztől az 10A17.III-52/26 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' hacia la clavija 10A17.III-52/26 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'到插针10A17.III-52/26的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' k pinu 10A17.III-52/26 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' do pina 10A17.III-52/26 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'とピン10A17.III-52/26の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' do pina 10A17.III-52/26 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' do styku 10A17.III-52/26 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' til stikben 10A17.III-52/26 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' la pinul 10A17.III-52/26 are scurtcircuit la masă. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanından pin 10A17.III-52/26' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' naar pin 10A17.III-52/26 heeft kortsluiting naar massa. |
0EF0E5 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0901 (Massepunkt 1 Leitungskanal Dach (quer))' zum Pin 10A17.V-9/8 hat Unterbrechung. |
Электрический провод от конструктивного узла 'W0901 (точка массы 1 канала для проводов крыши (поперечного))' к контакту 10A17.V-9/8 имеет обрыв. |
Johdossa rakenneosasta 'W0901 (maadotuspiste 1 johtokanava katto (poikittainen))' napaan 10A17.V-9/8 on virtakatkos. |
Elledningen från komponent 'W0901 (jordpunkt 1 ledningskanal tak (tvärgående))' till stift 10A17.V-9/8 har avbrott. |
O cabo elétrico do componente 'W0901 (Ponto de massa 1 canal de cabos do teto (transversal))' ao pino 10A17.V-9/8 está com interrupção. |
부품 'W0901 (루프(크로스) 케이블 덕트 접지점 1)'부터 핀 10A17.V-9/8까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент 'W0901 (Масова точка 1 кабелен канал покрив (напречно))' до пин 10A17.V-9/8 има прекъсване. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα 'W0901 (Σημείο γείωσης 1 αγωγός καλωδίων οροφή (εγκάρσια))' στην επαφή 10A17.V-9/8παρουσιάζει διακοπή. |
The electrical line from component 'W0901 (Roof cable duct (lateral) ground point 1)' to pin 10A17.V-9/8 has an open circuit. |
Il cavo elettrico dal componente 'W0901 (Punto di massa 1 canalina cavi tetto (trasversale))' al pin 10A17.V-9/8 presenta un'interruzione. |
Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0901 (Point de masse 1 canal de câbles toit (transversal))' et la broche 10A17.V-9/8. |
Az 'W0901 (tető (keresztirányú) vezetékcsatorna 1. testpont)' alkatrésztől az 10A17.V-9/8 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. |
El cable eléctrico del componente 'W0901 (Punto de masa 1 canal de cables techo (transversal))' hacia la clavija 10A17.V-9/8 tiene interrupción. |
从部件'W0901 (车顶(横向)导线槽接地点1)'到插针10A17.V-9/8的电气导线断路。 |
Elektrické vedení od součást 'W0901 (Ukostřovací bod 1 střešního kabelového kanálu (příčného))' k pinu 10A17.V-9/8 je narušeno. |
Električni vod od komponente 'W0901 (Tačka mase 1 kanal za instalaciju krov (popreko))' do pina 10A17.V-9/8 ima prekid. |
構成部品'W0901 (アース・ポイント1、ルーフ・ケーブル・ダクト(クロス))'とピン10A17.V-9/8の間の電気ケーブルが断線しています。 |
Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente 'W0901 (Masna točka 1, kanal vodov v strehi (prečno))' do pina 10A17.V-9/8. |
Elektryczny przewód od elementu 'W0901 (punkt masowy 1 w kanale (poprzecznym) w dachu)' do styku 10A17.V-9/8 ma przerwę. |
Elledning fra komponent 'W0901 (stelpunkt 1 ledningskanal tag (tværs))' til stikben 10A17.V-9/8 er afbrudt. |
Cablul electric de la componenta 'W0901 (Punct de masă 1 canal de cabluri acoperiş (transversal))' la pinul 10A17.V-9/8 are întrerupere. |
'W0901 (Tavan kablo kanalı (enine) şase noktası 1)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/8' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
Elektrische kabel van onderdeel 'W0901 (massapunt 1 kabelkanaal dak (dwars))' naar pin 10A17.V-9/8 heeft onderbreking. |
0F0E03 |
STEP3 |
Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' (Pin 10A17.IV-40/31) hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Один из электрических проводов к конструктивному узлу '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' (контакт 10A17.IV-40/31) имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Yhdessä rakenneosalle '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' (napa10A17.IV-40/31) menevistä johdoista on oikosulku akkujännitteeseen. |
En av elledningarna till komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' (stift 10A17.IV-40/31) har kortslutning mot batterispänning. |
Um dos condutores elétricos para o componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' (pino 10A17.IV-40/31) está em curto circuito contra a tensão da bateria. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'(핀 10A17.IV-40/31)의 전기 라인 중 하나에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Един от електрическите проводници към компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' (пин 10A17.IV-40/31) има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Ένα από τα ηλεκτρικά καλώδια του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'(ακροδ. 10A17.IV-40/31) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση μπαταρίας. |
One of the electrical lines to the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' (pin 10A17.IV-40/31) has a short circuit to battery voltage. |
Uno dei cavi elettrici verso il componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Un des câbles électriques allant au composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' (broche 10A17.IV-40/31) présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészhez menő egyik elektromos vezeték (10A17.IV-40/31 érintkező) rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' (clavija 10A17.IV-40/31) tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
至部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'(插针10A17.IV-40/31)的一根电导线对蓄电池电压短路。 |
Jedno z elektrických vedení k součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) má zkrat vůči napětí akumulátoru. |
Jedan od vodova do komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) ima kratak spoj prema plusu. |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'(ピン10A17.IV-40/31)への電気ケーブルのいずれかにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Ena od električnih napeljav do komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Jeden z elektrycznych przewodów do elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' (styk 10A17.IV-40/31) ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
En af elledningerne til komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' (stikben 10A17.IV-40/31) har kortslutning mod batterispænding. |
Unul din cablurile electrice la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) are scurtcircuit în urma tensiunii acumulatorului. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanına (Pin 10A17.IV-40/31) giden elektrik kablolarından birinde akü gerilimine kısa devre var. |
Een van elektrische kabels naar onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0F0E04 |
STEP3 |
Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' (Pin 10A17.IV-40/31) hat Kurzschluss nach Masse. |
Один из электрических проводов к конструктивному узлу '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' (контакт 10A17.IV-40/31) имеет замыкание на массу. |
Yhdessä rakenneosalle '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' (napa 10A17.IV-40/31) menevistä johdoista on oikosulku maadotukseen. |
En av elledningar till komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' (stift 10A17.IV-40/31) har kortslutning mot jord. |
Um dos condutores elétricos para o componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' (pino 10A17.IV-40/31) está em curto circuito com o massa. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'(핀 10A17.IV-40/31)(으)로 이어지는 전기 라인 중 하나에 (-)극 단락이 있습니다. |
Unul din cablurile electrice la componenta '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' (pinul 10A17.IV-40/31) are scurtcircuit la masă. |
Ένα από τα ηλεκτρικά καλώδια προς το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' (επαφή 10A17.IV-40/31) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. |
One of the electrical lines to the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' (pin 10A17.IV-40/31) has a short circuit to ground. |
Uno dei cavi elettrici diretti al componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) presenta un cortocircuito verso massa. |
Un des câbles électriques allant au composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' (broche 10A17.IV-40/31) présente un court-circuit avec la masse. |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészhez menő egyik elektromos vezeték (10A17.IV-40/31 érintkező) rövidzárlatos a test felé. |
Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' (clavija 10A17.IV-40/31) tiene cortocircuito contra masa. |
至部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'(插针10A17.IV-40/31)的一根电导线对地短路。 |
Některé z elektrických vedení k součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) má zkrat na kostru. |
Jedan od vodova do komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'(ピン10A17.IV-40/31)への電気ケーブルのいずれかにアースへのショートがあります。 |
Ena od električnih napeljav do komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) je v kratkem stiku na maso. |
Jeden z elektrycznych przewodów do elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' (styk 10A17.IV-40/31) ma zwarcie z masą. |
En af elledningerne til komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' (stikben 10A17.IV-40/31) har kortslutning mod stel. |
Unul din cablurile electrice la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' (pinul 10A17.IV-40/31) are scurtcircuit la masă. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanına (Pin 10A17.IV-40/31) giden elektrik kablolarından birinde şaseye kısa devre var. |
Een van elektrische kabels naar onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) heeft kortsluiting naar massa. |
0FF0E3 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Split-Gruppe HIGH' hat Kurzschluss nach Plus. |
Конструктивный узел 'Группа делителя HIGH' имеет замыкание на плюс. |
Rakenneosassa 'puolittaja HIGH' on oikosulku plussaan. |
Komponenten 'Splitgrupp HIGH' har kortslutning mot plus. |
O componente 'Grupo Split HIGH' está em curto para positivo. |
부품 '스플리터 그룹 HIGH'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Делител HIGH' има късо съединение към плюс. |
Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split) HIGH' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. |
Component 'Splitter group HIGH' has a short circuit to positive. |
Il componente 'Gruppo riduttore HIGH' presenta cortocircuito su positivo. |
Le composant 'Groupe diviseur HIGH' présente un court-circuit avec le plus. |
Az alkatrész 'Szplit-csoport HIGH' rövidzárlatos a pozitív pont felé. |
El componente 'Grupo divisor HIGH' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
部件'半档组HIGH'对正极短路。 |
Součást 'Skupina půlení převodů HIGH' má zkrat na plus. |
Komponenta 'Split grupa HIGH' ima kratak spoj prema plusu. |
構成部品 'スプリッタ・グループ「ハイ」' にプラスへのショートがあります。 |
Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav HIGH' je v kratkem stiku na plus. |
Element 'Grupa zwielokratniająca HIGH' ma zwarcie z biegunem dodatnim. |
Komponent 'Splitgruppe HIGH' kortslutter til plus. |
Componenta 'Grupă Split HIGH' are scurtcircuit la plus. |
Elemanında 'SERİ mandal vites grubu' artı kutba kısa devre var. |
Onderdeel 'Splittergroep HIGH' heeft kortsluiting naar plus. |
0FF0E4 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Split-Gruppe HIGH' hat Kurzschluss nach Masse. |
Конструктивный узел 'Группа делителя HIGH' имеет замыкание на массу. |
Rakenneosassa 'puolittaja HIGH' on oikosulku maadotukseen. |
Komponenten 'Splitgrupp HIGH' har kortslutning mot jord. |
O componente 'Grupo Split HIGH' está em curto para massa. |
부품 '스플리터 그룹 HIGH'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Делител HIGH' има късо съединение към маса. |
Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split) HIGH' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. |
Component 'Splitter group HIGH' has a short circuit to ground. |
Il componente 'Gruppo riduttore HIGH' presenta cortocircuito su massa. |
Le composant 'Groupe diviseur HIGH' présente un court-circuit avec la masse. |
Az alkatrész 'Szplit-csoport HIGH' rövidzárlatos a test felé. |
El componente 'Grupo divisor HIGH' tiene cortocircuito contra masa. |
部件'半档组HIGH'对地短路。 |
Součást 'Skupina půlení převodů HIGH' má zkrat na kostru. |
Komponenta 'Split grupa HIGH' ima kratak spoj prema masi. |
構成部品 'スプリッタ・グループ「ハイ」' にアースへのショートがあります。 |
Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav HIGH' je v kratkem stiku na maso. |
Element 'Grupa zwielokratniająca HIGH' ma zwarcie z masą. |
Komponent 'Splitgruppe HIGH' kortslutter til stel. |
Componenta 'Grupă Split HIGH' are scurtcircuit la masă. |
Elemanında 'SERİ mandal vites grubu' şaseye kısa devre var. |
Onderdeel 'Splittergroep HIGH' heeft kortsluiting naar massa. |
1D0E0C |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät '61A09 (Steuergerät Kombiinstrument ICUC)' ist fehlerhaft. |
Сигнал по CAN от блока управления '61A09 (блок управления комбинации приборов ICUC)' неверен. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta '61A09 (ohjainlaite mittaristo ICUC)' on virheellinen. |
CAN-signalen från styrdon '61A09 (styrenhet kombiinstrument ICUC)' är felaktig. |
O sinal do CAN do módulo de comando '61A09 (Módulo de comando do instrumento combinado ICUC)' apresenta um defeito. |
컨트롤 유닛 '61A09 (ICUC 계기반 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. |
CAN-сигналът на електронния блок за управление '61A09 (Електронен блок за управление комбиинструмент ICUC)' е грешен. |
Το σήμα CAN του εγκεφάλου '61A09 (Εγκέφαλος οργάνου πολλαπλών ενδείξεων ICUC)' είναι λάθος. |
The CAN signal from the control unit '61A09 (Instrument cluster control unit (ICUC))' is faulty. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina '61A09 (Centralina di comando strumento combinato ICUC)'. |
Le signal CAN du calculateur '61A09 (Calculateur combiné d'instruments ICUC)' est défectueux. |
A '61A09 (ICUC kombináltműszer vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. |
La señal CAN de la unidad de control '61A09 (Unidad de control cuadro de instrumentos ICUC)' es errónea. |
来自控制单元'61A09 (仪表盘(ICUC)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 |
Signál CAN řídicí jednotky '61A09 (Řídicí jednotka sdruženého přístroje ICUC)' je chybný. |
CAN-signal od upravljačke jedinice '61A09 (Kombiinstrument ICUC)' je neispravan. |
コントロール・ユニット'61A09 (インストルメント・クラスタ・コントロール・ユニット(ICUC))'のCANシグナルに異常があります。 |
Signal CAN krmilnika '61A09 (Krmilnik kombiniranega inštrumenta ICUC)' je pomanjkljiv. |
Sygnał CAN z modułu sterującego '61A09 (moduł sterujący zestawu wskaźników ICUC))' jest nieprawidłowy. |
CAN-signal fra styreenhed '61A09 (styreenhed kombiinstrument ICUC)' er forkert. |
Semnalul CAN de la calculatorul '61A09 (calculator Kombiinstrument ICUC)' este greşit. |
'61A09 (Kombi gösterge ICUC kumanda kutusu' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. |
CAN-signaal van regeleenheid '61A09 (regeleenheid combi-instrument ICUC)' is onjuist. |
200003 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Kurzschluss nach Plus. |
Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет замыкание на плюс. |
Rakenneosassa 'Puolittaja' on oikosulku plussaan. |
Komponenten 'Splitgrupp' har kortslutning mot plus. |
O componente 'Grupo split' está em curto para positivo. |
부품 '분리 그룹'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Делител' има късо съединение към плюс. |
Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. |
Component 'Splitter group' has a short circuit to positive. |
Il componente 'Gruppo riduttore' presenta cortocircuito su positivo. |
Le composant 'Groupe diviseur' présente un court-circuit avec le plus. |
Az alkatrész 'Szplit konstrukciós csoport' rövidzárlatos a pozitív pont felé. |
El componente 'Grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. |
部件'半档组'对正极短路。 |
Součást 'Skupiny půlení převodů' má zkrat na plus. |
Komponenta 'Split-grupa' ima kratak spoj prema plusu. |
構成部品 'スプリッタ・グループ' にプラスへのショートがあります。 |
Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav' je v kratkem stiku na plus. |
Element 'Grupa zwielokratniająca' ma zwarcie z biegunem dodatnim. |
Komponent 'Splitgruppe' kortslutter til plus. |
Componenta 'Grupă Split' are scurtcircuit la plus. |
Elemanında 'Mandal vites grubu' artı kutba kısa devre var. |
Onderdeel 'Splittergroep' heeft kortsluiting naar plus. |
200004 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Kurzschluss nach Masse. |
Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет замыкание на массу. |
Rakenneosassa 'Puolittaja' on oikosulku maadotukseen. |
Komponenten 'Splitgrupp' har kortslutning mot jord. |
O componente 'Grupo split' está em curto para massa. |
부품 '분리 그룹'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. |
Компонент 'Делител' има късо съединение към маса. |
Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. |
Component 'Splitter group' has a short circuit to ground. |
Il componente 'Gruppo riduttore' presenta cortocircuito su massa. |
Le composant 'Groupe diviseur' présente un court-circuit avec la masse. |
Az alkatrész 'Szplit konstrukciós csoport' rövidzárlatos a test felé. |
El componente 'Grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. |
部件'半档组'对地短路。 |
Součást 'Skupiny půlení převodů' má zkrat na kostru. |
Komponenta 'Split-grupa' ima kratak spoj prema masi. |
構成部品 'スプリッタ・グループ' にアースへのショートがあります。 |
Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav' je v kratkem stiku na maso. |
Element 'Grupa zwielokratniająca' ma zwarcie z masą. |
Komponent 'Splitgruppe' kortslutter til stel. |
Componenta 'Grupă Split' are scurtcircuit la masă. |
Elemanında 'Mandal vites grubu' şaseye kısa devre var. |
Onderdeel 'Splittergroep' heeft kortsluiting naar massa. |
200005 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Unterbrechung. |
Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет обрыв. |
Rakenneosassa 'Puolittaja' on virtakatkos. |
Komponenten 'Splitgrupp' har ledningsbrott. |
O componente 'Grupo split' está com interrupção. |
부품'분리 그룹'에 단선이 있습니다. |
Компонент 'Делител' има прекъсване. |
Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει διακοπή. |
Component 'Splitter group' has an open circuit. |
Il componente 'Gruppo riduttore' presenta interruzione. |
Le composant 'Groupe diviseur' présente une coupure. |
Az alkatrésznek 'Szplit konstrukciós csoport' szakadása van. |
El componente 'Grupo divisor' tiene interrupción. |
部件'半档组'断路。 |
Součást 'Skupiny půlení převodů' má přerušení. |
Komponenta 'Split-grupa' ima prekid. |
構成部品 'スプリッタ・グループ' に断線があります。 |
Prišlo je do prekinitve komponente 'Skupina razpolovljenih prestav'. |
Element 'Grupa zwielokratniająca' ma przerwę. |
Komponent 'Splitgruppe' afbryder. |
Componenta 'Grupă Split' are întrerupere. |
Elemanında 'Mandal vites grubu' kopukluk var. |
Onderdeel 'Splittergroep' heeft onderbreking. |
210007 |
STEP3 |
Das Bauteil '12B05 (Positionssensor Kupplung)' ist blockiert oder die Stellung ist unplausibel. |
Конструктивный узел '12B05 (датчик положения сцепления)' заблокирован или положение недостоверно. |
Rakenneosa '12B05 (asentotunnistin kytkin)' on jumissa tai asento ei ole uskottava. |
Komponent '12B05 (positionssensor koppling)' är blockerad eller så är läget osannolikt. |
O componente '12B05 (Sensor de posição da embreagem)' está bloqueado ou a posição não é plausível. |
부품 '12B05 (클러치 위치 센서)'이(가) 차단되었거나 위치가 올바르지 않습니다. |
Компонентът '12B05 (Позиционен датчик за съединителя)' е блокиран или позицията е недостоверна. |
Το εξάρτημα '12B05 (Αισθητήρας θέσης συμπλέκτη)' είναι μπλοκαρισμένο ή η ρύθμιση δεν είναι έγκυρη. |
Component '12B05 (Clutch position sensor)' is blocked or the position is implausible. |
Il componente '12B05 (Sensore di posizione frizione)' è bloccato o la posizione non è plausibile. |
Le composant '12B05 (Capteur de position embrayage)' est bloqué, ou la position n'est pas plausible. |
Az '12B05 (tengelykapcsoló helyzetszenzor)' alkatrész blokkolva van vagy a helyzete nem plauzibilis. |
El componente '12B05 (Sensor de posición embrague)' está bloqueado o la posición no es plausible. |
部件'12B05 (离合器位置传感器)'卡住或位置不可信。 |
Součást '12B05 (Snímač polohy spojky)' je blokována nebo je poloha nevěrohodná. |
Komponenta '12B05 (Davač položaja spojnice)' je blokirana ili je položaj neodgovarajući. |
構成部品'12B05 (クラッチ・ポジション・センサ)'がブロックされているか、またはポジションが妥当でありません。 |
Komponenta '12B05 (Senzor za položaj sklopke)' je blokirana ali pa položaj ni sprejemljiv. |
Element '12B05 (czujnik położenia sprzęgła)' jest zablokowany lub położenie jest nieprawdopodobne. |
Komponent '12B05 (positionssensor kobling)' er blokeret, eller positionen er usandsynlig. |
Componenta '12B05 (senzor de poziţie ambreiaj)' este blocată sau poziţia este neplauzibilă. |
'12B05 (Debriyaj konum sensörü)' yapı elemanı bloke veya konumu mantıksız. |
Onderdeel '12B05 (standsensor koppeling)' is geblokkeerd of stand is niet plausibel. |
21000D |
STEP3 |
Beim Einlernen der Kupplung ist ein Fehler aufgetreten. |
При инициализации (обучении) сцепления возникла ошибка. |
Kytkintä perusasetettaessa ilmeni virhe. |
Det uppstod ett fel när kopplingen skulle läras in. |
Ocorreu um erro durante a reprogramação da embreagem. |
클러치 프로그래밍 시 오류가 발생하였습니다. |
При обучаването на съединителя е възникнала грешка. |
Κατά την εκμάθηση του συμπλέκτη παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. |
An error occurred during teach-in of the clutch. |
Durante l'inizializzazione della frizione si è verificato un errore. |
Un défaut est apparu lors de l'initialisation de l'embrayage. |
A tengelykapcsoló betanításánál hiba lépett fel. |
Al reprogramar el embrague se ha producido un error. |
在学习离合器时出现故障。 |
Při zaškolování hodnot spojky se vyskytla chyba. |
Pri učenju spojnice došlo je do greške. |
クラッチの認識時にエラーが発生しました。 |
Pri priučitvi sklopke je prišlo do napake. |
Podczas wprowadzania sprzęgła wystąpił błąd. |
Ved programmering af kobling forekom en fejl. |
La învăţarea ambreiajului a apărut o eroare. |
Debriyaj tanıtılırken bir arıza ortaya çıktı. |
Fout opgetreden tijdens inleren van koppeling. |
21000E |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.III-52/44 und 10A17.III-52/31 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод между контактами 10A17.III-52/44 и 10A17.III-52/31 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. |
Johdossa napojen 10A17.III-52/44 ja 10A17.III-52/31 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen mellan stiften 10A17.III-52/44 och 10A17.III-52/31 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.III-52/44 e 10A17.III-52/31 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
핀 10A17.III-52/44와(과) 10A17.III-52/31 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник между пиновете 10A17.III-52/44 и 10A17.III-52/31 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.III-52/44 και 10A17.III-52/31 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. |
The electrical line between pins 10A17.III-52/44 and 10A17.III-52/31 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17.III-52/44 e 10A17.III-52/31 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique entre les broche 10A17.III-52/44 et 10A17.III-52/31 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
Az 10A17.III-52/44 és 10A17.III-52/31 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.III-52/44 y 10A17.III-52/31 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
插针10A17.III-52/44和10A17.III-52/31之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 |
Elektrické vedení mezi piny 10A17.III-52/44 a 10A17.III-52/31 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. |
Vod između pinova 10A17.III-52/44 i 10A17.III-52/31 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. |
ピン10A17.III-52/44と10A17.III-52/31の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava med pinoma 10A17.III-52/44 in 10A17.III-52/31 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód między stykami 10A17.III-52/44 i 10A17.III-52/31 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. |
Elledningen mellem stikben 10A17.III-52/44 og 10A17.III-52/31 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. |
Cablul electric între pinii 10A17.III-52/44 şi 10A17.III-52/31 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. |
Pin ler 10A17.III-52/44 ile 10A17.III-52/31 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.III-52/44 en 10A17.III-52/31 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
28F3EE |
STEP3 |
Ein interner Fehler im Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist vorhanden. |
Имеется внутренняя неисправность в блоке управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)'. |
Ohjainlaitteessa '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on sisäinen vika. |
Det finns ett internt fel i styrenheten '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)'. |
Existe uma falha interna no módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' . |
컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. |
Налице е вътрешна повреда в електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)'. |
Υπάρχει εσωτερικό σφάλμα στον εγκέφαλο '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)'. |
There is an internal fault in control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))'. |
Un guasto interno è presente nella centralina di comando '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. |
Un défaut interne dans le calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est présent. |
Belső hiba lépett fel a '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységben. |
Existe un error interno en la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)'. |
控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'存在内部错误。 |
Vyskytuje se interní chyba v řídicí jednotce '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)'. |
Postoji interna greška u upravljačkoj jedinici '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)'. |
コントロール・ユニット '12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)' に内部故障があります。 |
Obstaja notranja napaka v krmilniku '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)'. |
W module sterującym '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' występuje wewnętrzna usterka. |
Der er en intern fejl i styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)'. |
Este prezentă o eroare internă în calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)'. |
Kumanda kutusunda '12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)', dahili bir arıza mevcut. |
Er is een interne storing in regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' aanwezig. |
29F3EE |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist fehlerhaft. |
Сигнал по CAN от блока управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' неверен. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on virheellinen. |
CAN-signalen från styrdon '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' är felaktig. |
O sinal do CAN do módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' apresenta um defeito. |
컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. |
CAN-сигналът на електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' е грешен. |
Το σήμα CAN του εγκεφάλου '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' είναι λάθος. |
The CAN signal from the control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))' is faulty. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. |
Le signal CAN du calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est défectueux. |
A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. |
La señal CAN de la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' es errónea. |
来自控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 |
Signál CAN řídicí jednotky '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' je chybný. |
CAN-signal od upravljačke jedinice '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' je neispravan. |
コントロール・ユニット'12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 |
Signal CAN krmilnika '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' je pomanjkljiv. |
Sygnał CAN z modułu sterującego '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' jest nieprawidłowy. |
CAN-signal fra styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' er forkert. |
Semnalul CAN de la calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' este greşit. |
'12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. |
CAN-signaal van regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' is onjuist. |
2AF3EE |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist fehlerhaft. |
Сигнал по CAN от блока управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' неверен. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on virheellinen. |
CAN-signalen från styrdon '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' är felaktig. |
O sinal do CAN do módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' apresenta um defeito. |
컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. |
CAN-сигналът на електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' е грешен. |
Το σήμα CAN του εγκεφάλου '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' είναι λάθος. |
The CAN signal from the control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))' is faulty. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. |
Le signal CAN du calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est défectueux. |
A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. |
La señal CAN de la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' es errónea. |
来自控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 |
Signál CAN řídicí jednotky '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' je chybný. |
CAN-signal od upravljačke jedinice '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' je neispravan. |
コントロール・ユニット'12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 |
Signal CAN krmilnika '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' je pomanjkljiv. |
Sygnał CAN z modułu sterującego '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' jest nieprawidłowy. |
CAN-signal fra styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' er forkert. |
Semnalul CAN de la calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' este greşit. |
'12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. |
CAN-signaal van regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' is onjuist. |
2BF3EE |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist fehlerhaft. |
Сигнал по CAN от блока управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' неверен. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on virheellinen. |
CAN-signalen från styrdon '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' är felaktig. |
O sinal do CAN do módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' apresenta um defeito. |
컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. |
CAN-сигналът на електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' е грешен. |
Το σήμα CAN του εγκεφάλου '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' είναι λάθος. |
The CAN signal from the control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))' is faulty. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. |
Le signal CAN du calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est défectueux. |
A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. |
La señal CAN de la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' es errónea. |
来自控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 |
Signál CAN řídicí jednotky '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' je chybný. |
CAN-signal od upravljačke jedinice '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' je neispravan. |
コントロール・ユニット'12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 |
Signal CAN krmilnika '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' je pomanjkljiv. |
Sygnał CAN z modułu sterującego '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' jest nieprawidłowy. |
CAN-signal fra styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' er forkert. |
Semnalul CAN de la calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' este greşit. |
'12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. |
CAN-signaal van regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' is onjuist. |
2CF3EE |
STEP3 |
Interner Fehler: Der Datensatz ist fehlerhaft. |
Внутренняя ошибка: пакет данных нарушен. |
Sisäinen vika: Tietue on virheellinen. |
Internt fel: Dataposten är felaktig. |
Falha interna: o registro está errado. |
내부 오류: 데이터 세트에 결함이 있습니다. |
Вътрешна грешка: Наборът данни е грешен. |
Εσωτερικό σφάλμα: Το πακέτο δεδομένων είναι ελαττωματικό. |
Internal error: The data record is faulty. |
Errore interno: il record di dati è errato. |
Défaut interne : Le jeu de données est erroné. |
Belső hiba: az adategység hibás. |
Error interno: el registro de datos es erróneo. |
内部故障:数据记录有错误。 |
Interní chyba: Záznam je chybný. |
Interna greška: Set podataka je neispravan. |
内部故障: データ・セットが不良です。 |
Notranja napaka: podatkovni zapis je pomanjkljiv. |
Wewnętrzny błąd: zestaw danych jest wadliwy. |
Intern fejl: Datapost er forkert. |
Eroare internă: Setul de date este eronat. |
Dahili arıza: Veri seti hatalı. |
Interne storing: gegevensset is onjuist. |
2DF3EE |
STEP3 |
Fehlerhafte Parameter im Steuergerät |
Ошибочные параметры в блоке управления |
Virheelliset parametrit ohjainlaitteessa |
Felaktiga parametrar i styrenheten |
Parâmetros com falha no módulo de comando |
컨트롤 유닛의 매개변수 오류 |
Грешен параметър в електронния блок за управление |
Λάθος παράμετροι στον εγκέφαλο |
Faulty parameters in control unit |
Parametri errati nella centralina di comando |
Paramètres erronés dans le calculateur |
Hibás paraméter a vezérlőegységben |
Parámetros erróneos en la unidad de control |
控制单元中的错误参数 |
Chybné parametry v řídicí jednotce |
Pogrešni parametri u upravljačkoj jedinici |
コントロール・ユニットの正しくないパラメータ |
Pomanjkljivi parametri v krmilniku |
Błędne parametry w module sterującym |
Defekte parametre i styreenheden |
Parametri eronaţi în calculator |
Kumanda kutusundaki hatalı parametre |
Onjuiste parameters in regeleenheid |
2E0207 |
STEP3 |
Die Leerlaufstellung des Fahrpedals wurde nicht erkannt. |
Положение холостого хода педали газа не было опознано. |
Kaasupolkimen tyhjäkäyntiasentoa ei tunnistettu. |
Gaspedalens tomgångsläge registrerades inte. |
A posição de marcha lenta do pedal do acelerador não foi reconhecida. |
가속 페달의 공회전 위치가 감지되지 않았습니다. |
Не беше разпознато положението за празен ход на педала на газта. |
Δεν έχει αναγνωριστεί η θέση ρελαντί του πεντάλ γκαζιού. |
The accelerator pedal's idle position was not detected. |
La posizione di minimo del pedale dell'acceleratore non è stata riconosciuta. |
La position de ralenti de la pédale d'accélérateur n'a pas été détectée. |
Az gázpedál alapjárati helyzetének felismerése nem történt meg. |
La posición de ralentí del pedal acelerador no se ha detectado. |
未识别到油门踏板的松开位置。 |
Volnoběžná poloha pedálu akcelerace nebyla rozpoznána. |
Položaj praznog hoda pedale gasa nije prepoznat. |
アクセル・ペダルのニュートラル・ポジションは検知されませんでした。 |
Položaj prostega teka pedala za plin ni bil zaznan. |
Położenie biegu jałowego pedału gazu nie zostało rozpoznane. |
Speederpedalens tomgangsposition blev ikke registreret. |
Poziţia ralanti a pedalei de acceleraţie nu a fost recunoscută. |
Gaz pedalı rölanti konumu algılanmadı. |
Stationairstand van gaspedaal is niet herkend. |
2EF3EE |
STEP3 |
Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' |
Ограниченное функционирование конструктивного узла '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' |
Rakenneosan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' rajoitettu toiminta |
Begränsad funktion för komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' |
Função restrita do componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' |
부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'의 제한된 기능 |
Ограничена функция на компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' |
Περιορισμένη λειτουργία του εξαρτήματος '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' |
Limited function of component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' |
Funzionamento limitato del componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' |
Fonctionnement restreint du composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' |
'63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrész korlátozott működése |
Función limitada del componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' |
部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'受限的功能 |
Omezená funkce součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' |
Ograničena funkcija komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' |
構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'の機能制限 |
Omejeno delovanje komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' |
Ograniczenie funkcji elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' |
Begrænset funktion af komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' |
Funcţionare limitată a componentei '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' |
'63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu |
Beperkte functie van onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' |
2FF3EE |
STEP3 |
63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse) |
63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя) |
63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru) |
63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms) |
63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo) |
63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치) |
63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие) |
63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης) |
63S03 (Gear selection/permanent brake switch) |
63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo) |
63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu) |
63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló) |
63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente) |
63S03 (档位选择/持续制动器开关) |
63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy) |
63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva) |
63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ) |
63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro) |
63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego) |
63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse) |
63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire) |
63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri) |
63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem) |
30F3EE |
STEP3 |
Der Datensatz der Bauteile '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' und '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist nicht kompatibel. |
Пакет данных конструктивных узлов '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' и '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' несовместим. |
Rakenneosien '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' ja '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' tietue ei ole yhteensopiva. |
Datapost för komponenterna '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' och '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' är inte kompatibel. |
O registro dos componentes '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' e '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' não está compatível. |
부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)' 및 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 데이터 세트가 호환되지 않습니다. |
Наборът данни на компонентите '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' и '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' не е съвместим. |
Το σετ δεδομένων των εξαρτημάτων '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' και '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' δεν είναι συμβατό. |
The data record of the components '10A20 (Engine management control unit (MCM))' and '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' is not compatible. |
Il record di dati dei componenti '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' e '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' non è compatibile. |
Le jeu de données des composants '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' et '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' n'est pas compatible. |
Az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' és az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészek adategysége nem kompatibilis. |
El registro de datos de los componentes '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' y '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' no es compatible. |
部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'和'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的数据记录不兼容。 |
Datový záznam součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' a '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' není kompatibilní. |
Set podataka komponenti '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' i '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' nije usaglašen. |
構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'および'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のデータ・レコードには互換性がありません。 |
Podatkovni zapis komponent '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' in '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' ni združljiv. |
Zestaw danych elementów '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' i '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' jest niekompatybilny. |
Datapost komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' og '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er ikke kompatibel. |
Setul de date al componentelor '10A20 (calculator management motor MCM)' şi '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' nu este compatibil. |
'10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' ve '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanları veri seti uyumlu değil. |
Gegevensset van onderdelen '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' en '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' is niet compatibel. |
31F3EC |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät '20A01 (Steuergerät elektronisches Bremssystem (EBS))' ist fehlerhaft. |
Сигнал по CAN от блока управления '20A01 (блок управления электронной тормозной системы (EBS))' неверен. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta '20A01 (ohjainlaite elektroninen jarrujärjestelmä (EBS))' on virheellinen. |
CAN-signalen från styrdon '20A01 (styrenhet elektroniskt bromssystem (EBS))' är felaktig. |
O sinal do CAN do módulo de comando '20A01 (Módulo de comando do sistema eletrônico de freio EBS))' apresenta um defeito. |
컨트롤 유닛 '20A01 (전자식 브레이크 시스템(EBS) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. |
CAN-сигналът на електронния блок за управление '20A01 (Електронен блок за управление електронна спирачна система (EBS))' е грешен. |
Το σήμα CAN του εγκεφάλου '20A01 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικό σύστημα φρένων (EBS))' είναι λάθος. |
The CAN signal from the control unit '20A01 (Electronic brake system control unit (EBS))' is faulty. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina '20A01 (Centralina di comando sistema frenante elettronico (EBS))'. |
Le signal CAN du calculateur '20A01 (Calculateur système de freinage électronique (EBS))' est défectueux. |
A '20A01 (elektronikus fékrendszer (EBS) vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. |
La señal CAN de la unidad de control '20A01 (Unidad de control sistema electrónico de frenos (EBS))' es errónea. |
来自控制单元'20A01 (电子制动系统(EBS)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 |
Signál CAN řídicí jednotky '20A01 (Řídicí jednotka elektronického brzdového systému EBS)' je chybný. |
CAN-signal od upravljačke jedinice '20A01 (Upravljačka jedinica za kočnice (EBS))' je neispravan. |
コントロール・ユニット'20A01 (エレクトロニック・ブレーキ・システム(EBS)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 |
Signal CAN krmilnika '20A01 (Krmilnik elektronskega zavornega sistema (EBS))' je pomanjkljiv. |
Sygnał CAN z modułu sterującego '20A01 (moduł sterujący elektronicznego układu hamulcowego (EBS))' jest nieprawidłowy. |
CAN-signal fra styreenhed '20A01 (styreenhed elektronisk bremsesystem (EBS))' er forkert. |
Semnalul CAN de la calculatorul '20A01 (Calculator sistem electronic de frână (EBS))' este greşit. |
'20A01 (Elektronik fren sistemi (EBS) kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. |
CAN-signaal van regeleenheid '20A01 (regeleenheid elektronisch remsysteem (EBS))' is onjuist. |
31F3EE |
STEP3 |
Der Ladezustand der Batterie ist nicht verfügbar. |
Состояние зарядки аккумуляторной батареи недоступно. |
Akun varaustila ei ole käytettävissä. |
Batteriets laddningsnivå är inte tillgänglig. |
A situação de carga da bateria não está disponível. |
배터리 충전 상태를 이용할 수 없습니다. |
Състоянието на зареждане на акумулаторната батерия не е на разположение. |
Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας δεν είναι διαθέσιμη. |
The charge level of the battery is not available. |
Lo stato di carica della batteria non è disponibile. |
L'état de charge de la batterie n'est pas disponible. |
Az akkumulátor töltöttségi állapota nem áll rendelkezésre. |
El estado de carga de la batería no está disponible. |
蓄电池充电状态不可用。 |
Stav nabití akumulátoru není k dispozici. |
Stanje napunjenosti baterije nije na raspolaganju. |
バッテリの充電状態は使用不可能です。 |
Stanje napolnjenosti akumulatorja ni na voljo. |
Informacja o stopniu naładowania akumulatora jest niedostępna. |
Batteriets ladetilstand er ikke tilgængelig. |
Starea de încărcare a acumulatorului nu este disponibilă. |
Akü şarj durumu kullanılamıyor. |
Laadtoestand van accu is niet beschikbaar. |
3F0A08 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.II-24/4 und 10B03.I.6/4 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод между контактами 10A17.II-24/4 и 10B03.I.6/4 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. |
Johdossa napojen 10A17.II-24/4 ja 10B03.I.6/4 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen mellan stiften 10A17.II-24/4 och 10B03.I.6/4 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.II-24/4 e 10B03.I.6/4 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
핀 10A17.II-24/4와(과) 10B03.I.6/4 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник между пиновете 10A17.II-24/4 и 10B03.I.6/4 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.II-24/4 και 10B03.I.6/4 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. |
The electrical line between pins 10A17.II-24/4 and 10B03.I.6/4 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17.II-24/4 e 10B03.I.6/4 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique entre les broche 10A17.II-24/4 et 10B03.I.6/4 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
Az 10A17.II-24/4 és 10B03.I.6/4 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.II-24/4 y 10B03.I.6/4 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
插针10A17.II-24/4和10B03.I.6/4之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 |
Elektrické vedení mezi piny 10A17.II-24/4 a 10B03.I.6/4 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. |
Vod između pinova 10A17.II-24/4 i 10B03.I.6/4 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. |
ピン10A17.II-24/4と10B03.I.6/4の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava med pinoma 10A17.II-24/4 in 10B03.I.6/4 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód między stykami 10A17.II-24/4 i 10B03.I.6/4 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. |
Elledningen mellem stikben 10A17.II-24/4 og 10B03.I.6/4 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. |
Cablul electric între pinii 10A17.II-24/4 şi 10B03.I.6/4 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. |
Pin ler 10A17.II-24/4 ile 10B03.I.6/4 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.II-24/4 en 10B03.I.6/4 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
560203 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/7 zum Bauteil '12B02 (Druckschalter Kupplung geschloßen)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/7 к конструктивному узлу '12B02 (двухпозиционный датчик "сцепление замкнуто")' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/7 rakenneosaan '12B02 (painekatkaisin kytkin kiinni)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/7 till komponent '12B02 (tryckvakt koppling stängd)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/7 ao componente '12B02 (Interruptor de pressão da embreagem fechada)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/7부터 부품 '12B02 (클러치 폐쇄 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/7 към компонент '12B02 (Превключвател за налягане съединителят е зацепен)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/7 προς το εξάρτημα '12B02 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη κλειστός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/7 to the component '12B02 (Clutch engaged pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/7 al componente '12B02 (Interruttore di pressione frizione chiuso)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/7 au composant '12B02 (Manocontacteur embrayage fermé)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/7 érintkezőtől az '12B02 (tengelykapcsoló zárva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/7 hacia el componente '12B02 (Interruptor de presión acoplamiento cerrado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/7到部件'12B02 (离合器压力开关已接合)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/7 k součásti '12B02 (Tlakový snímač spojky uzavřen)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/7 do komponente '12B02 (Prekidač na pritisak spojnica zatvorena)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.III-52/7と構成部品'12B02 (クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/7 do komponente '12B02 (Tlačno stikalo, sklopka, zaprto)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/7 do elementu '12B02 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie zamknięte)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/7 til komponent '12B02 (trykkontakt stikforbindelse sluttet)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/7 la componenta '12B02 (Comutator de presiune ambreiaj cuplat)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/7 dan '12B02 (Kavramış debriyaj basınç şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/7 naar onderdeel '12B02 (drukschakelaar koppeling gekoppeld)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
560204 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zum Bauteil '12B02 (Druckschalter Kupplung geschloßen)' hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод к конструктивному узлу '12B02 (двухпозиционный датчик "сцепление замкнуто")' имеет замыкание на массу. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '12B02 (painekatkaisin kytkin kiinni)' on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen till komponent '12B02 (tryckvakt koppling stängd)' är kortsluten till jord. |
O condutor elétrico ao componente '12B02 (Interruptor de pressão da embreagem fechada)' está em curto circuito com o massa. |
부품 '12B02 (클러치 폐쇄 누름 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник към компонент '12B02 (Превключвател за налягане съединителят е зацепен)' има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '12B02 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη κλειστός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line to component '12B02 (Clutch engaged pressure switch)' has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico verso il componente '12B02 (Interruttore di pressione frizione chiuso)' presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique allant au composant '12B02 (Manocontacteur embrayage fermé)' présente un court-circuit avec la masse. |
A '12B02 (tengelykapcsoló zárva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico hacia el componente '12B02 (Interruptor de presión acoplamiento cerrado)' tiene cortocircuito contra masa. |
到部件'12B02 (离合器压力开关已接合)'的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení k součásti '12B02 (Tlakový snímač spojky uzavřen)' má zkrat na kostru. |
Električni vod do komponente '12B02 (Prekidač na pritisak spojnica zatvorena)' ima kratak spoj prema masi. |
構成部品 '12B02 (クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ)' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava do komponente '12B02 (Tlačno stikalo, sklopka, zaprto)' je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód do elementu '12B02 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie zamknięte)' ma zwarcie z masą. |
Elledningen til komponent '12B02 (trykkontakt stikforbindelse sluttet)' kortslutter til stel. |
Cablul electric la componenta '12B02 (Comutator de presiune ambreiaj cuplat)' are scurtcircuit la masă. |
'12B02 (Kavramış debriyaj basınç şalteri)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel naar onderdeel '12B02 (drukschakelaar koppeling gekoppeld)' heeft kortsluiting naar massa. |
560205 |
STEP3 |
Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' hat einen internen Fehler oder Unterbrechung. |
Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' имеет внутреннюю неисправность или обрыв. |
Rakenneosassa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on sisäinen vika tai virtakatkos. |
Komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' har en internt fel eller avbrott. |
O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' tem uma falha interna ou interrupção. |
부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'에 내부 오류 또는 단선이 있습니다. |
Компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' има електрическа неизправност или прекъсва. |
Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' έχει εσωτερικό σφάλμα ή διακοπή. |
The component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' has an internal fault or an open circuit. |
Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' presenta un errore interno o un'interruzione. |
Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' présente un défaut interne ou une coupure. |
Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrésznél belső hiba vagy szakadás áll fenn. |
El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' tiene una avería interna o interrupción. |
部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'存在内部故障或断路。 |
Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' má interní chybu nebo přerušení. |
Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ima internu grešku ili prekid. |
構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'に内部故障または断線があります。 |
Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' ima interno napako ali je prekinjena. |
Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' ma wewnętrzną usterkę lub przerwę w obwodzie. |
Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' har en elektrisk fejl eller er afbrudt. |
Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' are o defecţiune internă sau o întrerupere. |
'10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanında bir dahili arıza veya kopukluk var. |
Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' heeft een interne storing of onderbreking. |
570903 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/30 zum Bauteil '30K02 (Relais Rückfahrleuchte)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/30 к конструктивному узлу '30K02 (реле сигнала заднего хода)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/30 rakenneosaan '30K02 (rele peruutusvalo)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/30 till komponent '30K02 (relä backljus)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/30 ao componente '30K02 (Relé da luz de ré)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/30부터 부품 '30K02 (후진등 릴레이)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/30 към компонент '30K02 (Реле светлина за заден ход)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/30 προς το εξάρτημα '30K02 (Ρελέ λυχνία όπισθεν)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/30 to the component '30K02 (Backup lamp relay)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/30 al componente '30K02 (Relè luce di retromarcia)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/30 au composant '30K02 (Relais feu de recul)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/30 érintkezőtől az '30K02 (tolatólámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/30 hacia el componente '30K02 (Relé luz de marcha atrás)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/30到部件'30K02 (倒车灯继电器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/30 k součásti '30K02 (Relé zpětného světlometu)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Relej svetlo za vožnju u nazad)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.III-52/30と構成部品'30K02 (バックアップ・ランプ・リレー)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Rele luči za vzvratno vožnjo)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/30 do elementu '30K02 (przekaźnik światła cofania)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/30 til komponent '30K02 (relæ baklygte)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/30 la componenta '30K02 (Releu lampă de deplasare spre înapoi)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/30 dan '30K02 (Geri vites lambası rölesi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/30 naar onderdeel '30K02 (relais achteruitrijlicht)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
570904 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zum Bauteil '30K02 (Relais Rückfahrleuchte)' hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод к конструктивному узлу '30K02 (реле сигнала заднего хода)' имеет замыкание на массу. |
Sähköjohdossa rakenneosaan '30K02 (rele peruutusvalo)' on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen till komponent '30K02 (relä backljus)' är kortsluten till jord. |
O condutor elétrico ao componente '30K02 (Relé da luz de ré)' está em curto circuito com o massa. |
부품 '30K02 (후진등 릴레이)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник към компонент '30K02 (Реле светлина за заден ход)' има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '30K02 (Ρελέ λυχνία όπισθεν)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line to component '30K02 (Backup lamp relay)' has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico verso il componente '30K02 (Relè luce di retromarcia)' presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique allant au composant '30K02 (Relais feu de recul)' présente un court-circuit avec la masse. |
A '30K02 (tolatólámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico hacia el componente '30K02 (Relé luz de marcha atrás)' tiene cortocircuito contra masa. |
到部件'30K02 (倒车灯继电器)'的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení k součásti '30K02 (Relé zpětného světlometu)' má zkrat na kostru. |
Električni vod do komponente '30K02 (Relej svetlo za vožnju u nazad)' ima kratak spoj prema masi. |
構成部品 '30K02 (バックアップ・ランプ・リレー)' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava do komponente '30K02 (Rele luči za vzvratno vožnjo)' je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód do elementu '30K02 (przekaźnik światła cofania)' ma zwarcie z masą. |
Elledningen til komponent '30K02 (relæ baklygte)' kortslutter til stel. |
Cablul electric la componenta '30K02 (Releu lampă de deplasare spre înapoi)' are scurtcircuit la masă. |
'30K02 (Geri vites lambası rölesi)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel naar onderdeel '30K02 (relais achteruitrijlicht)' heeft kortsluiting naar massa. |
570905 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/30 zum Bauteil '30K02 (Relais Rückfahrleuchte)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/30 к конструктивному узлу '30K02 (реле сигнала заднего хода)' имеет обрыв или замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/30 rakenneosaan '30K02 (rele peruutusvalo)' on virtakatkos tai oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/30 till komponent '30K02 (relä backljus)' har avbrott eller kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/30 ao componente '30K02 (Relé da luz de ré)' está interrompido ou em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/30와(과) 부품 '30K02 (후진등 릴레이)' 사이의 전기 라인이 단선되었거나 배터리 전압 측에 단락이 있습니다. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/30 la componenta '30K02 (Реле светлина за заден ход)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/30 στο εξάρτημα '30K02 (Ρελέ λυχνία όπισθεν)' παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/30 to the component '30K02 (Backup lamp relay)' has an open circuit or a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/30 al componente '30K02 (Relè luce di retromarcia)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/30 au composant '30K02 (Relais feu de recul)' présente une coupure ou un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/30 érintkezőtől az '30K02 (tolatólámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico desde la clavija 10A17.III-52/30 hacia el componente '30K02 (Relé luz de marcha atrás)' tiene interrupción o cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/30到部件'30K02 (倒车灯继电器)'的电导线断路或对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/30 k součásti '30K02 (Relé zpětného světlometu)' má přerušení nebo zkrat vůči napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Relej svetlo za vožnju u nazad)' ima prekid ili kratak spoj prema plusu. |
ピン10A17.III-52/30と構成部品'30K02 (バックアップ・ランプ・リレー)'の間の電気ケーブルに断線またはバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Rele luči za vzvratno vožnjo)' je prekinjena ali v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/30 do elementu '30K02 (przekaźnik światła cofania)' ma przerwę lub zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/30 til komponent '30K02 (relæ baklygte)' er afbrudt eller har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/30 la componenta '30K02 (Releu lampă de deplasare spre înapoi)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/30 den '30K02 (Geri vites lambası rölesi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/30 naar onderdeel '30K02 (relais achteruitrijlicht)' heeft onderbreking of kortsluiting naar accuspanning. |
580602 |
STEP3 |
Das Geschwindigkeitssignal vom Steuergerät '60P09 (Tachograf TCO)' oder '61A09 (Steuergerät Kombiinstrument ICUC)' ist fehlerhaft oder nicht vorhanden. |
Сигнал скорости от блока управления '60P09 (тахограф TCO)' или '61A09 (блок управления комбинации приборов ICUC)' нарушен или отсутствует. |
Nopeussignaali ohjainlaitteelta '60P09 (ajopiirturi TCO)' tai '61A09 (ohjainlaite mittaristo ICUC)' on virheellinen tai se puuttuu. |
Hastighetssignal från styrenhet '60P09 (färdskrivare TCO)' eller '61A09 (styrenhet kombiinstrument ICUC)' är felaktig eller saknas. |
O sinal de velocidade do módulo de comando '60P09 (Tacógrafo TCO)' ou '61A09 (Módulo de comando do instrumento combinado ICUC)' está com erro ou não existe. |
컨트롤 유닛 '60P09 (태코그래프(TCO))' 또는 '61A09 (ICUC 계기반 컨트롤 유닛)'의 속도신호가 잘못되었거나 누락되었습니다. |
Сигналът за скоростта от електронен блок '60P09 (Тахограф TCO)' или '61A09 (Електронен блок за управление комбиинструмент ICUC)' е грешен или не е наличен. |
Το σήμα ταχύτητας από τον εγκέφαλο '60P09 (Ταχογράφος TCO)' ή '61A09 (Εγκέφαλος οργάνου πολλαπλών ενδείξεων ICUC)' είναι ελαττωματικό ή δε διατίθεται. |
The speed signal from control unit '60P09 (Tachograph (TCO))' or '61A09 (Instrument cluster control unit (ICUC))' is faulty or missing. |
Il segnale di velocità della centralina di comando '60P09 (Tachigrafo TCO)' o '61A09 (Centralina di comando strumento combinato ICUC)' è errato o non presente. |
Le signal de vitesse du calculateur '60P09 (Tachygraphe TCO)' ou '61A09 (Calculateur combiné d'instruments ICUC)' est erroné ou pas présent. |
A '60P09 (TCO tachográf)' vagy '61A09 (ICUC kombináltműszer vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező sebességjel hibás vagy nem áll rendelkezésre. |
La señal de velocidad de la unidad de control '60P09 (Tacógrafo TCO)' o '61A09 (Unidad de control cuadro de instrumentos ICUC)' es errónea o no existe. |
控制单元'60P09 (行驶记录仪(TCO))'或'61A09 (仪表盘(ICUC)控制单元)'的车速信号有误或不存在。 |
Signál rychlosti z řídicí jednotky '60P09 (Tachograf TCO)' nebo '61A09 (Řídicí jednotka sdruženého přístroje ICUC)' je chybný nebo není k dispozici. |
Signal brzine od upravljačke jedinice '60P09 (Tahograf TCO)' ili '61A09 (Kombiinstrument ICUC)' je neispravan ili ne postoji. |
コントロール・ユニット'60P09 (タコグラフ(TCO))'または'61A09 (インストルメント・クラスタ・コントロール・ユニット(ICUC))'のスピード・シグナルが正しくないか、またはありません。 |
Signal hitrosti krmilnika '60P09 (Tahograf TCO)' ali '61A09 (Krmilnik kombiniranega inštrumenta ICUC)' je pomanjkljiv ali ni na voljo. |
Sygnał prędkości z modułu sterującego '60P09 (tachograf TCO)' lub '61A09 (moduł sterujący zestawu wskaźników ICUC))' jest błędny lub brak sygnału. |
Hastighedssignalet fra styreenhed '60P09 (fartskriver TCO)' eller '61A09 (styreenhed kombiinstrument ICUC)' er forkert eller mangler. |
Semnalul de viteză de la calculatorul '60P09 (tahograf TCO)' sau '61A09 (calculator Kombiinstrument ICUC)' este eronat sau nu există. |
'60P09 (Takograf TCO)' veya '61A09 (Kombi gösterge ICUC kumanda kutusu' kumanda kutusundan gelen hız sinyali hatalı veya yok. |
Snelheidssignaal van regeleenheid '60P09 (tachograaf TCO)' of '61A09 (regeleenheid combi-instrument ICUC)' is onjuist of niet aanwezig. |
580603 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/29 zum Bauteil '60P09 (Tachograf TCO)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/29 к конструктивному узлу '60P09 (тахограф TCO)' имеет обрыв или замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.IV-40/29 rakenneosaan '60P09 (ajopiirturi TCO)' on virtakatkos tai oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.IV-40/29 till komponent '60P09 (färdskrivare TCO)' har avbrott eller kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/29 ao componente '60P09 (Tacógrafo TCO)' está interrompido ou em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.IV-40/29와(과) 부품 '60P09 (태코그래프(TCO))' 사이의 전기 라인이 단선되었거나 배터리 전압 측에 단락이 있습니다. |
Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/29 la componenta '60P09 (Тахограф TCO)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/29 στο εξάρτημα '60P09 (Ταχογράφος TCO)' παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.IV-40/29 to the component '60P09 (Tachograph (TCO))' has an open circuit or a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/29 al componente '60P09 (Tachigrafo TCO)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-40/29 au composant '60P09 (Tachygraphe TCO)' présente une coupure ou un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.IV-40/29 érintkezőtől az '60P09 (TCO tachográf)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico desde la clavija 10A17.IV-40/29 hacia el componente '60P09 (Tacógrafo TCO)' tiene interrupción o cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.IV-40/29到部件'60P09 (行驶记录仪(TCO))'的电导线断路或对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/29 k součásti '60P09 (Tachograf TCO)' má přerušení nebo zkrat vůči napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.IV-40/29 do komponente '60P09 (Tahograf TCO)' ima prekid ili kratak spoj prema plusu. |
ピン10A17.IV-40/29と構成部品'60P09 (タコグラフ(TCO))'の間の電気ケーブルに断線またはバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/29 do komponente '60P09 (Tahograf TCO)' je prekinjena ali v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/29 do elementu '60P09 (tachograf TCO)' ma przerwę lub zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-40/29 til komponent '60P09 (fartskriver TCO)' er afbrudt eller har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/29 la componenta '60P09 (tahograf TCO)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.IV-40/29 den '60P09 (Takograf TCO)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/29 naar onderdeel '60P09 (tachograaf TCO)' heeft onderbreking of kortsluiting naar accuspanning. |
580604 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17.IV-40/29' zum Pin 60P09 (Tachograf TCO) hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10A17.IV-40/29' к контакту 60P09 (тахограф TCO) имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10A17.IV-40/29' napaan 60P09 (ajopiirturi TCO) on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10A17.IV-40/29' till stift 60P09 (färdskrivare TCO) har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10A17.IV-40/29' ao pino 60P09 (Tacógrafo TCO) está em curto circuito com o massa. |
부품 '10A17.IV-40/29'부터 핀 60P09 (태코그래프(TCO))까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10A17.IV-40/29' до пин 60P09 (Тахограф TCO) има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17.IV-40/29' στην επαφή 60P09 (Ταχογράφος TCO) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10A17.IV-40/29' to pin 60P09 (Tachograph (TCO)) has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10A17.IV-40/29' al pin 60P09 (Tachigrafo TCO) presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17.IV-40/29' et la broche 60P09 (Tachygraphe TCO). |
Az '10A17.IV-40/29' alkatrésztől az 60P09 (TCO tachográf) érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10A17.IV-40/29' hacia la clavija 60P09 (Tacógrafo TCO) tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'10A17.IV-40/29'到插针60P09 (行驶记录仪(TCO))的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17.IV-40/29' k pinu 60P09 (Tachograf TCO) má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10A17.IV-40/29' do pina 60P09 (Tahograf TCO) ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10A17.IV-40/29'とピン60P09 (タコグラフ(TCO))の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10A17.IV-40/29' do pina 60P09 (Tahograf TCO) je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10A17.IV-40/29' do styku 60P09 (tachograf TCO) ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '10A17.IV-40/29' til stikben 60P09 (fartskriver TCO) kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '10A17.IV-40/29' la pinul 60P09 (tahograf TCO) are scurtcircuit la masă. |
'10A17.IV-40/29' yapı elemanından pin 60P09 (Takograf TCO)' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10A17.IV-40/29' naar pin 60P09 (tachograaf TCO) heeft kortsluiting naar massa. |
5AF3EE |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' hat eine Funktionsstörung. |
Связь по CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' имеет функциональное нарушение. |
CAN-tiedonsiirrossa rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on toimintahäiriö. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' har funktionsstörning. |
A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha de função. |
부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'이(가) 있는 CAN 통신에 작동 오류가 발생했습니다. |
cAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' има нарушена функция. |
Το CAN επικοινωνίας με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει δυσλειτουργία. |
CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' has a malfunction. |
La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' presenta un'anomalia di funzionamento. |
La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' présente un défaut de fonctionnement. |
A '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel fennálló CAN-kommunikációban működési zavar lépett fel. |
La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' tiene una irregularidad de funcionamiento. |
与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信存在功能故障。 |
Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' má poruchu funkce. |
CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' ima smetnju u funkciji. |
構成部品 '10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)' との CAN コミュニケーションに機能障害があります。 |
Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' ima motnjo v delovanju. |
Zakłócona komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))'. |
CAN-kommunikation med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' har funktionsfejl. |
Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' are disfuncţionalitate. |
Yapı elemanı '10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)', ile CAN iletişiminde fonksiyon arızası var. |
CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' heeft een storing. |
5B0002 |
STEP3 |
Das Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' ist defekt. |
Конструктивный узел '10B03 (датчик педали газа)' неисправен. |
Rakenneosa '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on rikki. |
Komponenten '10B03 (gaspedalssensor)' är defekt. |
O componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está com defeito. |
부품 '10B03 (가속 페달 센서)'(이)가 고장입니다. |
Компонентът '10B03 (датчик на педала за газта)' е неизправен. |
Το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' είναι ελαττωματικό. |
Component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' is defective. |
Il componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' è guasto. |
Le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' est défectueux. |
A alkatrész '10B03 (gázpedálszenzor)' meghibásodott. |
El componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' está averiado. |
部件'10B03 (油门踏板传感器)'损坏。 |
Součást '10B03 (Snímač akcelerátoru)' je defektní. |
Komponenta '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' je neispravna. |
構成部品 '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' が故障しています。 |
Komponenta '10B03 (Senzor pedala za plin)' je pokvarjena. |
Element '10B03 (czujnik pedału gazu)' jest uszkodzony. |
Komponent '10B03 (speederpedalsensor)' er defekt. |
Componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' este defectă. |
Elemanı '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' arızalı. |
Onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' is defect. |
5B0007 |
STEP3 |
Das Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. |
Конструктивный узел '10B03 (датчик педали газа)' механически повреждён или заедает. |
Rakenneosassa '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. |
Komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har mekanisk skada eller kärvar. |
O componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está danificado mecanicamente ou está preso. |
부품 '10B03 (가속 페달 센서)'이(가) 기계적으로 손상되었거나 끼였습니다. |
Компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' е повреден механично или заяжда. |
Το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' έχει μηχανική βλάβη ή κολλάει. |
Component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' is mechanically damaged or it sticks. |
Il componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un danno meccanico oppure è inceppato. |
Le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' est endommagé mécaniquement ou se bloque. |
A '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész mechanikusan megsérült vagy szorul. |
El componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene daños mecánicos o está atascado. |
部件'10B03 (油门踏板传感器)'机械损坏或卡住。 |
Součást '10B03 (Snímač akcelerátoru)' je mechanicky poškozena nebo svírá. |
Komponenta '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' je mehanički oštećena ili zaglavljuje. |
構成部品 '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' に機械的な損傷があるか、または固着しています。 |
Komponenta '10B03 (Senzor pedala za plin)' je mehansko poškodovana ali pa se zatika. |
Element '10B03 (czujnik pedału gazu)' jest mechanicznie uszkodzony lub zakleszczony. |
Komponent '10B03 (speederpedalsensor)' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. |
Componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' este deteriorată mecanic sau se blochează. |
Yapı elemanı '10B03 (Gaz pedalı sensörü)', mekanik olarak arızalı veya takılıyor. |
Onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' is mechanisch beschadigd of klemt. |
5B0008 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.II-24/3 und 10B03.I.6/2 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод между контактами 10A17.II-24/3 и 10B03.I.6/2 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. |
Johdossa napojen 10A17.II-24/3 ja 10B03.I.6/2 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen mellan stiften 10A17.II-24/3 och 10B03.I.6/2 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.II-24/3 e 10B03.I.6/2 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
핀 10A17.II-24/3와(과) 10B03.I.6/2 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник между пиновете 10A17.II-24/3 и 10B03.I.6/2 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.II-24/3 και 10B03.I.6/2 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. |
The electrical line between pins 10A17.II-24/3 and 10B03.I.6/2 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17.II-24/3 e 10B03.I.6/2 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique entre les broche 10A17.II-24/3 et 10B03.I.6/2 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
Az 10A17.II-24/3 és 10B03.I.6/2 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.II-24/3 y 10B03.I.6/2 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
插针10A17.II-24/3和10B03.I.6/2之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 |
Elektrické vedení mezi piny 10A17.II-24/3 a 10B03.I.6/2 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. |
Vod između pinova 10A17.II-24/3 i 10B03.I.6/2 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. |
ピン10A17.II-24/3と10B03.I.6/2の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava med pinoma 10A17.II-24/3 in 10B03.I.6/2 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód między stykami 10A17.II-24/3 i 10B03.I.6/2 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. |
Elledningen mellem stikben 10A17.II-24/3 og 10B03.I.6/2 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. |
Cablul electric între pinii 10A17.II-24/3 şi 10B03.I.6/2 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. |
Pin ler 10A17.II-24/3 ile 10B03.I.6/2 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.II-24/3 en 10B03.I.6/2 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
5B000C |
STEP3 |
Das Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' liefert unregelmäßige Werte. |
Конструктивный узел '10B03 (датчик педали газа)' выдаёт неравномерные значения. |
Rakenneosa '10B03 (kaasupoljintunnistin)' lähettää epäsäännöllisiä arvoja. |
Komponent '10B03 (gaspedalssensor)' ger oregelbundna värden. |
O componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' fornece valores irregulares. |
부품 '10B03 (가속 페달 센서)'이(가) 불규칙적인 값을 제공합니다. |
Компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' доставя нередовни стойности. |
Το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' δίνει ακανόνιστες τιμές. |
The '10B03 (Accelerator pedal sensor)' components provides erratic values. |
Il componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' fornisce valori non regolari. |
Le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' fournit des valeurs irrégulières. |
Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész rendszertelen értékeket küld. |
El componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' suministra valores irregulares. |
部件'10B03 (油门踏板传感器)'提供的数值不规则。 |
Díl '10B03 (Snímač akcelerátoru)' dodává nepravidelné hodnoty. |
Komponenta '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' šalje neravnomerne vrednosti. |
構成部品 '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' が不規則な値を送信します。 |
Komponenta '10B03 (Senzor pedala za plin)' posreduje neenakomerne vrednosti. |
Element '10B03 (czujnik pedału gazu)' przekazuje nieregularne wartości. |
Komponenten '10B03 (speederpedalsensor)' leverer uregelmæssige værdier. |
Componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' furnizează valori neregulate. |
'10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanı düzensiz değerler gönderiyor. |
Onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' levert onregelmatige waarden. |
5B000D |
STEP3 |
Der Einlernvorgang des Bauteils '10B03 (Fahrpedalsensor)' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. |
Процесс инициализации (обучения) конструктивного узла '10B03 (датчик педали газа)' ещё не был выполнен или при выполнении возникла неисправность. |
Rakenneosan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. |
Programmeringen av komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. |
O procedimento de programação do componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. |
부품 '10B03 (가속 페달 센서)'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. |
Процесът на обучаване на компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' все още не е извършен или при извършването е настъпила грешка. |
Η διαδικασία εκμάθησης του εξαρτήματος '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' δεν έχει διεξαχθεί ακόμα ή κατά τη διεξαγωγή παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. |
The teach-in process of component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. |
Il processo di inizializzazione del componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. |
La procédure d'initialisation du composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. |
Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész betanítási folyamatának végrehajtása még nem történt meg vagy a végrehajtásnál hiba lépett fel. |
El proceso de reprogramación del componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. |
部件'10B03 (油门踏板传感器)'的学习过程尚未进行或在进行时出现故障。 |
Proces zaškolení součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' ještě nebyl proveden nebo se při provedení vyskytla chyba. |
Učenje komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' još nije izvršeno ili je pri učenju došlo do greške. |
構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 |
Postopek priučitve komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' še ni bil izveden ali pa je pri izvedbi prišlo do napake. |
Procedura wprowadzania elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' nie została jeszcze przeprowadzana lub przy jej wykonywaniu wystąpił błąd. |
Indkodningen af komponent '10B03 (speederpedalsensor)' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. |
Procesul de învăţare a componentei '10B03 (senzor pedală accelerație)' nu a fost încă efectuat sau la efectuare a apărut o eroare. |
'10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. |
Inleerprocedure van onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' is nog niet uitgevoerd of bij uitvoeren is een storing opgetreden. |
5BF3EE |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '14A06 (Steuergerät Retardersteuerung RCM)' ist fehlerhaft. |
Связь по шине CAN с конструктивным узлом '14A06 (блок управления тормозом-замедлителем (ретардером) RCM)' нарушена. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan '14A06 (ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM)' kanssa on virheellinen. |
CAN-kommunikationen med komponent '14A06 (styrenhet retarderstyrning RCM)' är felaktig. |
A comunicação CAN com o componente '14A06 (Módulo de comando do comando do Retarder RCM)' está com falha. |
부품 '14A06 (리타더 컨트롤(RCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. |
CAN-комуникацията с компонент '14A06 (Електронен блок за управление на ретардера RCM)' е погрешна. |
Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '14A06 (Εγκέφαλος συστήματος ελέγχου επιβραδυντή RCM)' εμφανίζει σφάλμα. |
CAN communication with component '14A06 (Retarder control unit (RCM))' is faulty. |
La comunicazione CAN con il componente '14A06 (Centralina di comando del retarder RCM)' è difettosa. |
La communication CAN avec le composant '14A06 (Calculateur commande de ralentisseur RCM)' est défectueuse. |
A CAN-kommunikáció az '14A06 (RCM retardervezérlés vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. |
La comunicación CAN con el componente '14A06 (Unidad de control para el control del retardador RCM)' está defectuosa. |
与部件'14A06 (辅助制动器控制系统(RCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 |
Komunikace CAN se součástí '14A06 (Řídicí jednotka řízení retardéru RCM)' je chybná. |
CAN-komunikacija sa komponentom '14A06 (Upravljačka jedinica retardera RCM)' nije u redu. |
構成部品'14A06 (リターダ・コントロール(RCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
Komunikacija CAN s komponento '14A06 (Krmilnik za krmiljenje retarderja RCM)' je pomanjkljiva. |
Komunikacja CAN z elementem '14A06 (moduł sterujący retardera RCM)' jest nieprawidłowa. |
CAN-kommunikationen med komponent '14A06 (styreenhed retarderstyring RCM)' er defekt. |
Comunicaţia CAN cu componenta '14A06 (calculator comandă Retarder RCM)' este defectuoasă. |
'14A06 (Retarder kumandası RCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
CAN-communicatie met onderdeel '14A06 (regeleenheid retarderregeling RCM)' is onjuist. |
5C0203 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/7 zum Bauteil '12S01 (Schalter Erkennung Neutral Getriebe)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/7 к конструктивному узлу '12S01 (выключатель распознавания нейтрали КП)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.IV-40/7 rakenneosaan '12S01 (katkaisin tunnistus vapaa vaihteisto)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.IV-40/7 till komponent '12S01 (strömställare avkänning neutral växellåda)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/7 ao componente '12S01 (Interruptor de reconhecimento de neutro do câmbio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.IV-40/7부터 부품 '12S01 (변속기 중립 기어 감지 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.IV-40/7 към компонент '12S01 (Превключвател разпознаване неутрална позиция предавателна кутия)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/7 προς το εξάρτημα '12S01 (Διακόπτης αναγνώρισης νεκράς κιβωτίου ταχυτήτων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.IV-40/7 to the component '12S01 (Transmission neutral recognition switch)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/7 al componente '12S01 (Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/7 au composant '12S01 (Contacteur détection neutre boîte de vitesses)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.IV-40/7 érintkezőtől az '12S01 (sebességváltó üres fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/7 hacia el componente '12S01 (Interruptor detección punto neutro, cambio)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.IV-40/7到部件'12S01 (变速箱空档识别开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/7 k součásti '12S01 (Spínač rozpoznání neutrální polohy převodovky)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.IV-40/7 do komponente '12S01 (Prekidač prepoznavanje neutrala menjača)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.IV-40/7と構成部品'12S01 (トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/7 do komponente '12S01 (Stikalo za zaznavanje nevtralne prestave menjalnika)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/7 do elementu '12S01 (przełącznik rozpoznawania położenia neutralnego skrzyni biegów)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-40/7 til komponent '12S01 (kontakt registrering frigear gearkasse)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/7 la componenta '12S01 (Comutator recunoaştere neutru cutie de viteze)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.IV-40/7 dan '12S01 (Şanzıman vitesi boşa alma konumu algılaması şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/7 naar onderdeel '12S01 (schakelaar herkenning neutraalstand transmissie)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
5C0204 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '12S01 (Schalter Erkennung Neutral Getriebe)' zum Pin 10A17.IV-40/7 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '12S01 (выключатель распознавания нейтрали КП)' к контакту 10A17.IV-40/7 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '12S01 (katkaisin tunnistus vapaa vaihteisto)' napaan 10A17.IV-40/7 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '12S01 (strömställare avkänning neutral växellåda)' till stift 10A17.IV-40/7 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '12S01 (Interruptor de reconhecimento de neutro do câmbio)' ao pino 10A17.IV-40/7 está em curto circuito com o massa. |
부품 '12S01 (변속기 중립 기어 감지 스위치)'부터 핀 10A17.IV-40/7까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '12S01 (Превключвател разпознаване неутрална позиция предавателна кутия)' до пин 10A17.IV-40/7 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '12S01 (Διακόπτης αναγνώρισης νεκράς κιβωτίου ταχυτήτων)' στην επαφή 10A17.IV-40/7 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '12S01 (Transmission neutral recognition switch)' to pin 10A17.IV-40/7 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '12S01 (Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio)' al pin 10A17.IV-40/7 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '12S01 (Contacteur détection neutre boîte de vitesses)' et la broche 10A17.IV-40/7. |
Az '12S01 (sebességváltó üres fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/7 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '12S01 (Interruptor detección punto neutro, cambio)' hacia la clavija 10A17.IV-40/7 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'12S01 (变速箱空档识别开关)'到插针10A17.IV-40/7的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '12S01 (Spínač rozpoznání neutrální polohy převodovky)' k pinu 10A17.IV-40/7 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '12S01 (Prekidač prepoznavanje neutrala menjača)' do pina 10A17.IV-40/7 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'12S01 (トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ)'とピン10A17.IV-40/7の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '12S01 (Stikalo za zaznavanje nevtralne prestave menjalnika)' do pina 10A17.IV-40/7 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '12S01 (przełącznik rozpoznawania położenia neutralnego skrzyni biegów)' do styku 10A17.IV-40/7 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '12S01 (kontakt registrering frigear gearkasse)' til stikben 10A17.IV-40/7 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '12S01 (Comutator recunoaştere neutru cutie de viteze)' la pinul 10A17.IV-40/7 are scurtcircuit la masă. |
'12S01 (Şanzıman vitesi boşa alma konumu algılaması şalteri)' yapı elemanından pin 10A17.IV-40/7' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '12S01 (schakelaar herkenning neutraalstand transmissie)' naar pin 10A17.IV-40/7 heeft kortsluiting naar massa. |
5EF3EE |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' ist fehlerhaft. |
Связь по шине CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' нарушена. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on virheellinen. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' är felaktig. |
A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha. |
부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. |
CAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' е погрешна. |
Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει σφάλμα. |
CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' is faulty. |
La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' è difettosa. |
La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' est défectueuse. |
A CAN-kommunikáció az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. |
La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' está defectuosa. |
与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 |
Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' je chybná. |
CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' nije u redu. |
構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' je pomanjkljiva. |
Komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' jest nieprawidłowa. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' er defekt. |
Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' este defectuoasă. |
'10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' is onjuist. |
5FF3EE |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '14A06 (Steuergerät Retardersteuerung RCM)' hat eine Funktionsstörung. |
Связь по CAN с конструктивным узлом '14A06 (блок управления тормозом-замедлителем (ретардером) RCM)' имеет функциональное нарушение. |
CAN-tiedonsiirrossa rakenneosan '14A06 (ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM)' kanssa on toimintahäiriö. |
CAN-kommunikationen med komponent '14A06 (styrenhet retarderstyrning RCM)' har funktionsstörning. |
A comunicação CAN com o componente '14A06 (Módulo de comando do comando do Retarder RCM)' está com falha de função. |
부품 '14A06 (리타더 컨트롤(RCM) 컨트롤 유닛)'이(가) 있는 CAN 통신에 작동 오류가 발생했습니다. |
cAN-комуникацията с компонент '14A06 (Електронен блок за управление на ретардера RCM)' има нарушена функция. |
Το CAN επικοινωνίας με το εξάρτημα '14A06 (Εγκέφαλος συστήματος ελέγχου επιβραδυντή RCM)' εμφανίζει δυσλειτουργία. |
CAN communication with component '14A06 (Retarder control unit (RCM))' has a malfunction. |
La comunicazione CAN con il componente '14A06 (Centralina di comando del retarder RCM)' presenta un'anomalia di funzionamento. |
La communication CAN avec le composant '14A06 (Calculateur commande de ralentisseur RCM)' présente un défaut de fonctionnement. |
A '14A06 (RCM retardervezérlés vezérlőegység)' alkatrésszel fennálló CAN-kommunikációban működési zavar lépett fel. |
La comunicación CAN con el componente '14A06 (Unidad de control para el control del retardador RCM)' tiene una irregularidad de funcionamiento. |
与部件'14A06 (辅助制动器控制系统(RCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信存在功能故障。 |
Komunikace CAN se součástí '14A06 (Řídicí jednotka řízení retardéru RCM)' má poruchu funkce. |
CAN-komunikacija sa komponentom '14A06 (Upravljačka jedinica retardera RCM)' ima smetnju u funkciji. |
構成部品 '14A06 (リターダ・コントロール(RCM)コントロール・ユニット)' との CAN コミュニケーションに機能障害があります。 |
Komunikacija CAN s komponento '14A06 (Krmilnik za krmiljenje retarderja RCM)' ima motnjo v delovanju. |
Zakłócona komunikacja CAN z elementem '14A06 (moduł sterujący retardera RCM)'. |
CAN-kommunikation med komponent '14A06 (styreenhed retarderstyring RCM)' har funktionsfejl. |
Comunicaţia CAN cu componenta '14A06 (calculator comandă Retarder RCM)' are disfuncţionalitate. |
Yapı elemanı '14A06 (Retarder kumandası RCM kumanda kutusu)', ile CAN iletişiminde fonksiyon arızası var. |
CAN-communicatie met onderdeel '14A06 (regeleenheid retarderregeling RCM)' heeft een storing. |
60040C |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät 'Knickwinkelsteuerung' ist fehlerhaft. |
Сигнал по CAN от блока управления 'Управление углом складывания' неверен. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 'Taittumiskulman ohjaus' on virheellinen. |
CAN-signalen från styrdon 'Knäckvinkelstyrning' är felaktig. |
O sinal do CAN do módulo de comando 'Comando do ângulo de articulação' apresenta um defeito. |
컨트롤 유닛 '굴절각 컨트롤'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. |
CAN-сигналът на електронния блок за управление 'Контролиране на ъгъла на пречупване' е грешен. |
Το σήμα CAN του εγκεφάλου 'Έλεγχος γωνίας συστροφής' είναι λάθος. |
The CAN signal from the control unit 'Articulation angle control' is faulty. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 'Comando dell'angolo di deviazione'. |
Le signal CAN du calculateur 'Commande d'angle d'articulation' est défectueux. |
A 'Becsuklásiszög-vezérlés' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. |
La señal CAN de la unidad de control 'Mando del ángulo de acodamiento de articulación' es errónea. |
来自控制单元'弯曲角度控制'的 CAN 信号有故障。 |
Signál CAN řídicí jednotky 'Řízení úhlu ohybu' je chybný. |
CAN-signal od upravljačke jedinice 'Komandovanje zglobom autobusa' je neispravan. |
コントロール・ユニット'ジャック・ナイフ・アングル・コントロール'のCANシグナルに異常があります。 |
Signal CAN krmilnika 'Krmiljenje zgibnega kota' je pomanjkljiv. |
Sygnał CAN z modułu sterującego 'Sterowanie kątem zgięcia' jest nieprawidłowy. |
CAN-signal fra styreenhed 'Knækvinkelstyring' er forkert. |
Semnalul CAN de la calculatorul 'Comandă unghi de articulare' este greşit. |
'Bükülme açısı kumandası' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. |
CAN-signaal van regeleenheid 'Knikhoekregeling' is onjuist. |
62F3EE |
STEP3 |
Die Parameter des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' sind fehlerhaft. |
Параметры конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' неверны. |
Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' parametrit ovat virheelliset. |
Felaktiga parametrar för komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
Os parâmetros do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão errados. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 매개변수가 잘못되었습니다. |
Параметрите на компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' са грешни. |
Οι παράμετροι του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' είναι εσφαλμένες. |
The parameters of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' are faulty. |
I parametri del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' sono errati. |
Les paramètres du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' sont erronés. |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész paraméterei hibásak. |
Los parámetros del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' son erróneos. |
部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的参数有错误。 |
Parametry součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' jsou chybné. |
Parametri komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' su neispravni. |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のパラメータが正しくありません。 |
Parametri komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' so pomanjkljivi. |
Parametry elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' są nieprawidłowe. |
Parametre for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er forkerte. |
Parametrii componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' sunt eronaţi. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı parametreleri hatalı. |
Parameters van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' zijn onjuist. |
63F3EE |
STEP3 |
Die Parameter des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' sind fehlerhaft. |
Параметры конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' неверны. |
Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' parametrit ovat virheelliset. |
Felaktiga parametrar för komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
Os parâmetros do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão errados. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 매개변수가 잘못되었습니다. |
Параметрите на компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' са грешни. |
Οι παράμετροι του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' είναι εσφαλμένες. |
The parameters of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' are faulty. |
I parametri del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' sono errati. |
Les paramètres du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' sont erronés. |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész paraméterei hibásak. |
Los parámetros del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' son erróneos. |
部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的参数有错误。 |
Parametry součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' jsou chybné. |
Parametri komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' su neispravni. |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のパラメータが正しくありません。 |
Parametri komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' so pomanjkljivi. |
Parametry elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' są nieprawidłowe. |
Parametre for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er forkerte. |
Parametrii componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' sunt eronaţi. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı parametreleri hatalı. |
Parameters van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' zijn onjuist. |
640503 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/1 zum Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/1 к конструктивному узлу '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.IV-40/1 rakenneosaan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.IV-40/1 till komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/1 ao componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.IV-40/1부터 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.IV-40/1 към компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/1 προς το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.IV-40/1 to the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/1 al componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/1 au composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.IV-40/1 érintkezőtől az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/1 hacia el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.IV-40/1到部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/1 k součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.IV-40/1 do komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.IV-40/1と構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/1 do komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/1 do elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.IV-40/1 til komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/1 la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.IV-40/1 dan '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/1 naar onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
640504 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' zum Pin 10A17.IV-40/1 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' к контакту 10A17.IV-40/1 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' napaan 10A17.IV-40/1 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' till stift 10A17.IV-40/1 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' ao pino 10A17.IV-40/1 está em curto circuito com o massa. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'부터 핀 10A17.IV-40/1까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' до пин 10A17.IV-40/1 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' στην επαφή 10A17.IV-40/1 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' to pin 10A17.IV-40/1 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' al pin 10A17.IV-40/1 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' et la broche 10A17.IV-40/1. |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/1 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' hacia la clavija 10A17.IV-40/1 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'到插针10A17.IV-40/1的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' k pinu 10A17.IV-40/1 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' do pina 10A17.IV-40/1 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'とピン10A17.IV-40/1の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' do pina 10A17.IV-40/1 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' do styku 10A17.IV-40/1 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' til stikben 10A17.IV-40/1 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' la pinul 10A17.IV-40/1 are scurtcircuit la masă. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanından pin 10A17.IV-40/1' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' naar pin 10A17.IV-40/1 heeft kortsluiting naar massa. |
64F3EE |
STEP3 |
Die Parameter des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' sind fehlerhaft. |
Параметры конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' неверны. |
Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' parametrit ovat virheelliset. |
Felaktiga parametrar för komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
Os parâmetros do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão errados. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 매개변수가 잘못되었습니다. |
Параметрите на компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' са грешни. |
Οι παράμετροι του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' είναι εσφαλμένες. |
The parameters of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' are faulty. |
I parametri del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' sono errati. |
Les paramètres du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' sont erronés. |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész paraméterei hibásak. |
Los parámetros del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' son erróneos. |
部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的参数有错误。 |
Parametry součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' jsou chybné. |
Parametri komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' su neispravni. |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のパラメータが正しくありません。 |
Parametri komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' so pomanjkljivi. |
Parametry elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' są nieprawidłowe. |
Parametre for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er forkerte. |
Parametrii componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' sunt eronaţi. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı parametreleri hatalı. |
Parameters van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' zijn onjuist. |
65F3EE |
STEP3 |
Das Signal 'Geschwindigkeit' ist unplausibel. |
Сигнал 'Скорость' недостоверен. |
Signaali 'Ajonopeus' ei ole uskottava. |
Signalen 'Hastighet' är osannolik. |
O sinal 'Velocidade' não é plausível. |
신호 '속도'이(가) 올바르지 않습니다. |
Сигналът 'Скорост' е недостоверен. |
Το σήμα 'Ταχύτητα κίνησης' είναι ασυμβίβαστο. |
Signal 'Vehicle speed' is implausible. |
Il segnale 'Velocità' non è plausibile. |
Le signal 'Vitesse' n'est pas plausible. |
'Sebesség' jel nem plauzibilis. |
La señal 'Velocidad' no es plausible. |
信号“车速”不可信。 |
Signál 'Rychlost' je nevěrohodný. |
Signal 'Brzina' je neodgovarajući. |
シグナル 'スピード' が妥当でありません。 |
Signal 'Hitrost' ni sprejemljiv. |
Sygnał 'Prędkość' jest nieprawdopodobny. |
Signal 'Hastighed' er usandsynligt. |
Semnalul 'Viteză' este neplauzibil. |
'Hız' sinyali uymuyor. |
Signaal 'Snelheid' is niet plausibel. |
6B000C |
STEP3 |
Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' ist defekt. |
Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' неисправен. |
Rakenneosa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on rikki. |
Komponenten '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' är defekt. |
O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' está com defeito. |
부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'(이)가 고장입니다. |
Компонентът '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' е неизправен. |
Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' είναι ελαττωματικό. |
Component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' is defective. |
Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' è guasto. |
Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' est défectueux. |
A alkatrész '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' meghibásodott. |
El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' está averiado. |
部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'损坏。 |
Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' je defektní. |
Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' je neispravna. |
構成部品 '10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)' が故障しています。 |
Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' je pokvarjena. |
Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' jest uszkodzony. |
Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' er defekt. |
Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' este defectă. |
Elemanı '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' arızalı. |
Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' is defect. |
6B000E |
STEP3 |
Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. |
Rakenneosassa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. |
Komponenten '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. |
O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. |
부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. |
Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
Component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. |
Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. |
Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. |
Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. |
部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'断路、对正极短路或对地短路。 |
Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. |
Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. |
構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 |
Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. |
Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. |
Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. |
Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. |
'10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
6F0005 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B01 (Füllstandssensor Kühlmittel-Vorratsbehälter)' zum Pin 10A17.II-24/11 hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '15B01 (датчик уровня ресивера охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.II-24/11 имеет обрыв или замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '15B01 (täyttömäärän tunnistin jäähdytysnestesäiliö)' napaan 10A17.II-24/11 on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '15B01 (nivåsensor kylvätskebehållare)' till stift 10A17.II-24/11 har avbrott eller kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '15B01 (Sensor de nível de abastecimento do reservatório de liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.II-24/11 está com interrupção ou em curto circuito com o massa. |
부품 '15B01 (냉각수 저장 탱크 주입 레벨 센서)'부터 핀 10A17.II-24/11까지의 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '15B01 (Датчик за нивото на запълване на запасен резервоар за охладителна течност)' до пин 10A17.II-24/11 има прекъсване или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από εξάρτημα '15B01 (Αισθητήρας στάθμης πλήρωσης δοχείου ψυκτικού υγρού)' στην επαφή 10A17.II-24/11 παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '15B01 (Coolant reservoir fill level sensor)' to pin 10A17.II-24/11 has an open circuit or short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '15B01 (Sensore del livello di riempimento serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento)' al pin 10A17.II-24/11 presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente une coupure ou un court-circuit avec la masse entre le composant '15B01 (Capteur de niveau réservoir de liquide de refroidissement)' et la broche 10A17.II-24/11. |
Az '15B01 (hűtőfolyadék-folyadéktartály feltöltésiszint-szenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/11 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '15B01 (Sensor de nivel de llenado depósito del sistema de líquido refrigerante)' hacia la clavija 10A17.II-24/11 tiene interrupción o cortocircuito contra masa. |
从部件'15B01 (冷却液储液罐液位传感器)'到插针10A17.II-24/11的电导线断路或对地短路。 |
Elektrické vedení od součásti '15B01 (Snímač stavu hladiny v zásobní nádržce chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.II-24/11 je narušeno nebo má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '15B01 (Davač nivoa ekspanzionog suda za rashladnu tečnost)' do pina 10A17.II-24/11 ima prekid ili kratak spoj prema masi. |
構成部品'15B01 (クーラント・リザーバ充填レベル・センサ)'とピン10A17.II-24/11の間の電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '15B01 (Senzor nivoja napolnjenosti, rezervoar hladilnega sredstva)' do pina 10A17.II-24/11 je prekinjena ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '15B01 (czujnik poziomu w zbiorniku wyrównawczym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.II-24/11 ma przerwę lub zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '15B01 (niveausensor kølervæske-forrådsbeholder)' til stikben 10A17.II-24/11 er afbrudt eller kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '15B01 (senzor grad de umplere pentru rezervor de alimentare cu lichid de răcire)' la pinul 10A17.II-24/11 are întrerupere sau scurtcircuit la masă. |
'15B01 (Soğutma maddesi rezerv kabı dolum seviyesi sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/11' e giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '15B01 (vulstandsensor koelmiddelvoorraadreservoir)' naar pin 10A17.II-24/11 heeft onderbreking of kortsluiting naar massa. |
7F020E |
STEP3 |
Das Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' erkennt einen Fahrzeug-CAN-Bus-OFF-Fehler. (B2E Chassis CAN) |
Конструктивный узел '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' распознаёт ошибку отключения шины данных CAN а/м (CAN-Bus-OFF). (B2E Chassis CAN) |
Rakenneosa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' tunnistaa auton CAN-väylän POIS PÄÄLTÄ -vian. (B2E Chassis CAN) |
Komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' känner av ett fordons CAN-buss-OFF-fel. (B2E Chassis CAN) |
O componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' reconhece uma falha Bus-OFF do CAN do veículo. (B2E Chassis CAN) |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'이(가) 차량 CAN 버스 OFF 오류를 감지합니다. (B2E Chassis CAN) |
Компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' разпознава грешка в CAN-шина автомобил-OFF. (B2E Chassis CAN) |
Το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' αναγνωρίζει σφάλμα OFF διαύλου CAN οχήματος. (B2E Chassis CAN) |
The component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' detects a vehicle CAN bus OFF fault. (B2E Chassis CAN) |
Il componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' riconosce un errore bus CAN veicolo OFF. (B2E Chassis CAN) |
Le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' détecte un défaut bus CAN véhicule OFF. (B2E Chassis CAN) |
Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész gépkocsi CAN-busz OFF hibát ismert fel. (B2E Chassis CAN) |
El componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' detecta una avería OFF del bus CAN del vehículo. (B2E Chassis CAN) |
部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'识别到了车辆控制器区域网络(CAN)总线关闭故障。 (B2E Chassis CAN) |
Součást '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' identifikuje chybu sběrnice CAN-OFF vozidla. (B2E Chassis CAN) |
Komponenta '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' prepoznaje CAN-Bus-vozila-OFF-grešku. (B2E Chassis CAN) |
構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'が車両CANバス・オフ・エラーを検知します。 (B2E Chassis CAN) |
Komponenta '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' zazna napako izklopa podatkovnega vodila CAN vozila (B2E Chassis CAN) |
Element '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' rozpoznaje usterkę funkcji OFF szyny CAN pojazdu. (B2E Chassis CAN) |
Komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' identificerer en køretøjs-CAN-bus-OFF-fejl. (B2E Chassis CAN) |
Componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' recunoaşte o eroare magistrală CAN autovehicul OFF. (B2E Chassis CAN) |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı bir araç CAN-Bus-OFF(devre dışı) arızası algılar. (B2E Chassis CAN) |
Onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' herkent een OFF-storing van CAN-bus voertuig. (B2E Chassis CAN) |
870902 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/30 zum Bauteil '01G01 (Generator 1)' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от контакта '10A17.IV-40/30' к конструктивному узлу '01G01 (генератор 1)' имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. |
Johdossa navasta '10A17.IV-40/30' rakenneosaan '01G01 (generaattori 1)' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från stift '10A17.IV-40/30' till komponent '01G01 (generator 1)' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
O condutor elétrico do pino '10A17.IV-40/30' ao componente '01G01 (Alternador 1)' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. |
핀 '10A17.IV-40/30'부터 부품 '01G01 (발전기 1)'까지 연결된 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
електрически проводник от ПИН '10A17.IV-40/30' към компонент '01G01 (Генератор 1)' има прекъсване, късо съединение към напрежение на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή '10A17.IV-40/30' προς το εξάρτημα '01G01 (Δυναμό 1)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from pin '10A17.IV-40/30' to component '01G01 (Alternator 1)' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal pin '10A17.IV-40/30' al componente '01G01 (Alternatore 1)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique allant de la broche '10A17.IV-40/30' au composant '01G01 (Alternateur 1)' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
Az '10A17.IV-40/30' érintkezőtől az '01G01 (1. generátor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico de la clavija '10A17.IV-40/30' hacia el componente '01G01 (Alternador 1)' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
从插针'10A17.IV-40/30'至部件'01G01 (发电机1)'的电气导线存在断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 |
Elektrické vedení od pinu '10A17.IV-40/30' k součásti '01G01 (Generátor 1)' má přerušení, zkrat vůči napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. |
Vod od pina '10A17.IV-40/30' do komponente '01G01 (Generator 1)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. |
ピン'10A17.IV-40/30'と構成部品'01G01 (オルタネータ1)'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina '10A17.IV-40/30' do komponente '01G01 (Generator 1)' je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od styku '10A17.IV-40/30' do elementu '01G01 (alternator 1)' ma przerwę lub zwarcie z napięciem akumulatora albo z masą. |
Elledning fra stikben '10A17.IV-40/30' til komponent '01G01 (generator 1)' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter til stel. |
Cablul electric de la pinul '10A17.IV-40/30' spre componenta '01G01 (alternator 1)' are o întrerupere, un scurtcircuit la tensiunea acumulatorului sau un scurtcircuit la masă. |
Pin '10A17.IV-40/30' den '01G01 (Alternatör 1)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin '10A17.IV-40/30' naar onderdeel '01G01 (dynamo 1)' heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
87090D |
STEP3 |
Der Einlernvorgang des Bauteils '01G01 (Generator 1)' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. |
Процесс инициализации (обучения) конструктивного узла '01G01 (генератор 1)' ещё не был выполнен или при выполнении возникла неисправность. |
Rakenneosan '01G01 (generaattori 1)' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. |
Programmeringen av komponent '01G01 (generator 1)' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. |
O procedimento de programação do componente '01G01 (Alternador 1)' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. |
부품 '01G01 (발전기 1)'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. |
Процесът на обучаване на компонент '01G01 (Генератор 1)' все още не е извършен или при извършването е настъпила грешка. |
Η διαδικασία εκμάθησης του εξαρτήματος '01G01 (Δυναμό 1)' δεν έχει διεξαχθεί ακόμα ή κατά τη διεξαγωγή παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. |
The teach-in process of component '01G01 (Alternator 1)' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. |
Il processo di inizializzazione del componente '01G01 (Alternatore 1)' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. |
La procédure d'initialisation du composant '01G01 (Alternateur 1)' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. |
Az '01G01 (1. generátor)' alkatrész betanítási folyamatának végrehajtása még nem történt meg vagy a végrehajtásnál hiba lépett fel. |
El proceso de reprogramación del componente '01G01 (Alternador 1)' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. |
部件'01G01 (发电机1)'的学习过程尚未进行或在进行时出现故障。 |
Proces zaškolení součásti '01G01 (Generátor 1)' ještě nebyl proveden nebo se při provedení vyskytla chyba. |
Učenje komponente '01G01 (Generator 1)' još nije izvršeno ili je pri učenju došlo do greške. |
構成部品'01G01 (オルタネータ1)'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 |
Postopek priučitve komponente '01G01 (Generator 1)' še ni bil izveden ali pa je pri izvedbi prišlo do napake. |
Procedura wprowadzania elementu '01G01 (alternator 1)' nie została jeszcze przeprowadzana lub przy jej wykonywaniu wystąpił błąd. |
Indkodningen af komponent '01G01 (generator 1)' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. |
Procesul de învăţare a componentei '01G01 (alternator 1)' nu a fost încă efectuat sau la efectuare a apărut o eroare. |
'01G01 (Alternatör 1)' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. |
Inleerprocedure van onderdeel '01G01 (dynamo 1)' is nog niet uitgevoerd of bij uitvoeren is een storing opgetreden. |
96F1E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/10 zum Bauteil '12B14 (Druckschalter Kupplung geöffnet)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/10 к конструктивному узлу '12B14 (двухпозиционный датчик "сцепление разомкнуто")' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/10 rakenneosaan '12B14 (painekatkaisin kytkin auki)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/10 till komponent '12B14 (tryckvakt koppling öppen)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/10 ao componente '12B14 (Interruptor de pressão da embreagem aberta)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/10부터 부품 '12B14 (클러치 개방 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/10 към компонент '12B14 (Превключвател за налягане съединител отделен)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/10 προς το εξάρτημα '12B14 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη ανοιχτός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/10 to the component '12B14 (Clutch disengaged pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/10 al componente '12B14 (Interruttore di pressione frizione aperto)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/10 au composant '12B14 (Manocontacteur embrayage ouvert)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/10 érintkezőtől az '12B14 (tengelykapcsoló nyitva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/10 hacia el componente '12B14 (Interruptor de presión acoplamiento abierto)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/10到部件'12B14 (离合器压力开关已分离)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/10 k součásti '12B14 (Tlakový spínač spojky otevřen)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Prekidač na pritisak spojnica otvorena)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.III-52/10と構成部品'12B14 (クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Tlačno stikalo, sklopka, odprto)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/10 do elementu '12B14 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie otwarte)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/10 til komponent '12B14 (trykkontakt stikforbindelse åben)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/10 la componenta '12B14 (Comutator de presiune ambreiaj decuplat)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/10 dan '12B14 (Ayrılmış debriyaj basınç şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/10 naar onderdeel '12B14 (drukschakelaar koppeling ontkoppeld)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
96F1E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/10 zum Bauteil '12B14 (Druckschalter Kupplung geöffnet)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/10 к конструктивному узлу '12B14 (двухпозиционный датчик "сцепление разомкнуто")' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/10 rakenneosaan '12B14 (painekatkaisin kytkin auki)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/10 till komponent '12B14 (tryckvakt koppling öppen)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/10 ao componente '12B14 (Interruptor de pressão da embreagem aberta)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/10부터 부품 '12B14 (클러치 개방 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/10 към компонент '12B14 (Превключвател за налягане съединител отделен)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/10 προς το εξάρτημα '12B14 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη ανοιχτός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/10 to the component '12B14 (Clutch disengaged pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/10 al componente '12B14 (Interruttore di pressione frizione aperto)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/10 au composant '12B14 (Manocontacteur embrayage ouvert)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/10 érintkezőtől az '12B14 (tengelykapcsoló nyitva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/10 hacia el componente '12B14 (Interruptor de presión acoplamiento abierto)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/10到部件'12B14 (离合器压力开关已分离)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/10 k součásti '12B14 (Tlakový spínač spojky otevřen)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Prekidač na pritisak spojnica otvorena)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.III-52/10と構成部品'12B14 (クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Tlačno stikalo, sklopka, odprto)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/10 do elementu '12B14 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie otwarte)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/10 til komponent '12B14 (trykkontakt stikforbindelse åben)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/10 la componenta '12B14 (Comutator de presiune ambreiaj decuplat)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/10 dan '12B14 (Ayrılmış debriyaj basınç şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/10 naar onderdeel '12B14 (drukschakelaar koppeling ontkoppeld)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
A10002 |
STEP3 |
Das Bauteil '12B01 (Drehzahlsensor Getriebe)' sendet kein Signal. |
Конструктивный узел '12B01 (датчик числа оборотов КП)' не посылает сигнал. |
Rakenneosa '12B01 (kierroslukutunnistin vaihteisto)' ei lähetä signaalia. |
Komponent '12B01 (varvtalssensor växellåda)' sänder ingen signal. |
O componente '12B01 (Sensor de rotação do câmbio)' não envia nenhum sinal. |
부품 '12B01 (변속기 속도 센서)'이(가) 신호를 전송하지 않습니다. |
Компонентът '12B01 (Датчик за обороти предавателна кутия)' не изпраща сигнал. |
Το εξάρτημα '12B01 (Αισθητήρας αριθμού στροφών κιβωτίου ταχυτήτων)' δεν αποστέλει σήματα. |
Component '12B01 (Transmission rpm sensor)' is not transmitting a signal. |
Il componente '12B01 (Sensore del numero di giri cambio)' non invia alcun segnale. |
Le composant '12B01 (Capteur de régime boîte de vitesses)' n'envoie aucun signal. |
A '12B01 (sebességváltó fordulatszámszenzor)' alkatrész nem küld jelet. |
El componente '12B01 (Sensor de número de revoluciones cambio)' no emite señal alguna. |
部件'12B01 (变速箱转速传感器)'不发送信号。 |
Součást '12B01 (Snímač otáček převodovky)' nevysílá žádný signál. |
Komponenta '12B01 (Davač broja obrtaja menjač)' ne šalje signal. |
構成部品 '12B01 (トランスミッション・スピード・センサ)' がシグナルを送信しません。 |
Komponenta '12B01 (Senzor vrtilne frekvence menjalnika)' ne pošilja signala. |
Element '12B01 (czujnik prędkości obrotowej skrzyni biegów)' nie wysyła sygnału. |
Komponent '12B01 (omdrejningssensor gearkasse)' sender intet signal. |
Componenta '12B01 (Senzor de turaţie cutie de viteze)' nu transmite niciun semnal. |
'12B01 (Şanzıman devir sayısı sensörü)' elemanı herhangi bir sinyal göndermiyor. |
Onderdeel '12B01 (toerentalsensor transmissie)' verzendt geen signaal. |
A10005 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.III-52/32 und 10A17.III-52/45 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод между контактами 10A17.III-52/32 и 10A17.III-52/45 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. |
Johdossa napojen 10A17.III-52/32 ja 10A17.III-52/45 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen mellan stiften 10A17.III-52/32 och 10A17.III-52/45 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.III-52/32 e 10A17.III-52/45 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
핀 10A17.III-52/32와(과) 10A17.III-52/45 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник между пиновете 10A17.III-52/32 и 10A17.III-52/45 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.III-52/32 και 10A17.III-52/45 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. |
The electrical line between pins 10A17.III-52/32 and 10A17.III-52/45 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico fra i pin 10A17.III-52/32 e 10A17.III-52/45 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique entre les broche 10A17.III-52/32 et 10A17.III-52/45 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
Az 10A17.III-52/32 és 10A17.III-52/45 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.III-52/32 y 10A17.III-52/45 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
插针10A17.III-52/32和10A17.III-52/45之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 |
Elektrické vedení mezi piny 10A17.III-52/32 a 10A17.III-52/45 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. |
Vod između pinova 10A17.III-52/32 i 10A17.III-52/45 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. |
ピン10A17.III-52/32と10A17.III-52/45の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava med pinoma 10A17.III-52/32 in 10A17.III-52/45 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód między stykami 10A17.III-52/32 i 10A17.III-52/45 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. |
Elledningen mellem stikben 10A17.III-52/32 og 10A17.III-52/45 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. |
Cablul electric între pinii 10A17.III-52/32 şi 10A17.III-52/45 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. |
Pin ler 10A17.III-52/32 ile 10A17.III-52/45 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.III-52/32 en 10A17.III-52/45 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
A1000D |
STEP3 |
Das Bauteil '12B01 (Drehzahlsensor Getriebe)' hat eine Funktionsstörung. |
Конструктивный узел '12B01 (датчик числа оборотов КП)' имеет функциональное нарушение. |
Rakenneosassa '12B01 (kierroslukutunnistin vaihteisto)' on toimintahäiriö. |
Komponenten '12B01 (varvtalssensor växellåda)' har funktionsstörning. |
O componente '12B01 (Sensor de rotação do câmbio)' está com distúrbio de função. |
부품 '12B01 (변속기 속도 센서)'에 작동 오류가 발생했습니다. |
Компонентът '12B01 (Датчик за обороти предавателна кутия)' има нарушена функция. |
Το εξάρτημα '12B01 (Αισθητήρας αριθμού στροφών κιβωτίου ταχυτήτων)' παρουσιάζει βλάβη. |
Component '12B01 (Transmission rpm sensor)' has a malfunction. |
Il componente '12B01 (Sensore del numero di giri cambio)' presenta un funzionamento irregolare. |
Le composant '12B01 (Capteur de régime boîte de vitesses)' présente un fonctionnement défectueux. |
A '12B01 (sebességváltó fordulatszámszenzor)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. |
El componente '12B01 (Sensor de número de revoluciones cambio)' tiene una irregularidad de funcionamiento. |
部件'12B01 (变速箱转速传感器)'存在故障。 |
Součást '12B01 (Snímač otáček převodovky)' má poruchu funkce. |
Komponenta '12B01 (Davač broja obrtaja menjač)' ima smetnju u funkciji. |
構成部品 '12B01 (トランスミッション・スピード・センサ)' に機能障害があります。 |
Na komponenti '12B01 (Senzor vrtilne frekvence menjalnika)' je motnja v delovanju. |
Zakłócenie funkcji elementu '12B01 (czujnik prędkości obrotowej skrzyni biegów)'. |
Komponent '12B01 (omdrejningssensor gearkasse)' har funktionsfejl. |
Componenta '12B01 (Senzor de turaţie cutie de viteze)' are disfuncţionalitate. |
Yapı elemanında '12B01 (Şanzıman devir sayısı sensörü)', fonksiyon arızası var. |
Onderdeel '12B01 (toerentalsensor transmissie)' heeft een storing. |
A70B0D |
STEP3 |
Die Funktion des Bauteils '12B05 (Positionssensor Kupplung)' ist nicht in Ordnung. |
Функционирование конструктивного узла '12B05 (датчик положения сцепления)' не в порядке. |
Rakenneosan '12B05 (asentotunnistin kytkin)' toiminnassa on vikaa. |
Funktionen hos komponenten '12B05 (positionssensor koppling)' är inte OK. |
A função do componente '12B05 (Sensor de posição da embreagem)' não está em ordem. |
부품 '12B05 (클러치 위치 센서)'의 기능이 비정상입니다. |
Функцията на компонента '12B05 (Позиционен датчик за съединителя)' не е изправна. |
Η λειτουργία του εξαρτήματος '12B05 (Αισθητήρας θέσης συμπλέκτη)' δεν είναι εντάξει. |
The function of component '12B05 (Clutch position sensor)' is not OK. |
Il componente '12B05 (Sensore di posizione frizione)' non funziona regolarmente. |
Le fonctionnement du composant '12B05 (Capteur de position embrayage)' n'est pas en ordre. |
A '12B05 (tengelykapcsoló helyzetszenzor)' alkatrész működése nincs rendben. |
El funcionamiento del componente '12B05 (Sensor de posición embrague)' no está en orden. |
部件'12B05 (离合器位置传感器)'功能不正常。 |
Funkce součásti '12B05 (Snímač polohy spojky)' není v pořádku. |
Funkcija komponente '12B05 (Davač položaja spojnice)' nije u redu. |
構成部品 '12B05 (クラッチ・ポジション・センサ)' の機能が正常ではありません。 |
Delovanje komponente '12B05 (Senzor za položaj sklopke)' ni v redu. |
Działanie elementu '12B05 (czujnik położenia sprzęgła)' jest nieprawidłowe. |
Funktionen for komponent '12B05 (positionssensor kobling)' er ikke i orden. |
Funcţia componentei '12B05 (senzor de poziţie ambreiaj)' nu este în regulă. |
Yapı elemanı '12B05 (Debriyaj konum sensörü)', fonksiyonu sorunlu. |
Werking van onderdeel '12B05 (standsensor koppeling)' is niet in orde. |
A80000 |
STEP3 |
Das Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Überspannung erkannt. |
Блок управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' опознал повышенное напряжение. |
Ohjainlaite '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on tunnistanut ylijännitteen. |
Styrenhet '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har registrerat överspänning. |
O módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' reconheceu sobretensão . |
컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에서 과전압을 인식했습니다. |
Електронният блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' е разпознал свръхнапрежение. |
Ο εγκέφαλος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' αναγνώρισε την υπερβολική τάση. |
Control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has detected an overvoltage. |
La centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' ha rilevato sovratensione. |
Le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' a détecté une surtension. |
A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegység túl nagy feszültséget ismert fel. |
La unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' ha reconocido sobretensión. |
控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'已识别到电压过高。 |
Řídicí jednotka '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' identifikovala přepětí. |
Upravljačka jedinica '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' je prepoznala visoki napon. |
コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' が過電圧を検知しました。 |
Krmilnik '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je zaznal prenapetost. |
Moduł sterujący '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' rozpoznał zbyt wysokie napięcie. |
Styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' har registreret overspænding. |
Calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' a recunoscut supratensiune. |
'10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' Kumanda cihazı aşırı gerilim algılamış. |
Regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft te hoge spanning herkend. |
A80001 |
STEP3 |
Das Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Unterspannung erkannt. |
Блок управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' опознал пониженное напряжение. |
Ohjainlaite '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on tunnistanut alijännitteen. |
Styrenhet '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' hat registrerat underspänning. |
O módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' identificou uma tensão baixa . |
컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'이(가) 저전압을 인식했습니다. |
Електронният блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' е разпознал понижено напрежение. |
Ο εγκέφαλος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' αναγνώρισε χαμηλή τάση. |
Control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has detected an undervoltage. |
La centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' ha riconosciuto una sottotensione. |
Le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' a détecté une sous-tension. |
A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegység túl kicsi feszültséget ismert fel. |
La unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' ha detectado subtensión. |
控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'识别到电压过低。 |
Řídicí jednotka '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' rozpoznala podpětí. |
Upravljačka jedinica '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' je prepoznala nizak napon. |
コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' によって電圧不足が検知されました。 |
Krmilnik '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je zaznal podnapetost. |
Moduł sterujący '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' rozpoznał zbyt niskie napięcie. |
Styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' har registreret underspænding. |
Calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' a detectat tensiune insuficientă. |
Kumanda kutusu '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', düşük gerilim algıladı. |
Regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft te lage spanning herkend. |
A80005 |
STEP3 |
Der Pin 10A17.V-9/9 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Unterbrechung. |
Обрыв контакта 10A17.V-9/9 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. |
Navassa 10A17.V-9/9 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on virtakatkos. |
Stiftet 10A17.V-9/9 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har ledningsbrott. |
O pino 10A17.V-9/9 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está com interrupções. |
컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.V-9/9에 단선이 있습니다. |
Пин 10A17.V-9/9 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има прекъсване. |
Το Pin 10A17.V-9/9 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει διακοπή. |
Pin 10A17.V-9/9 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has an open circuit. |
Il pin 10A17.V-9/9 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta interruzione. |
La broche 10A17.V-9/9 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente une coupure. |
Az érintkezőnek 10A17.V-9/9 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' szakadása van. |
La clavija 10A17.V-9/9 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene interrupción. |
控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.V-9/9断路。 |
Pin 10A17.V-9/9 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má přerušení. |
Pin 10A17.V-9/9 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima prekid. |
コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.V-9/9 に断線があります。 |
Prišlo je do prekinitve pina 10A17.V-9/9 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. |
Styk 10A17.V-9/9 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma przerwę. |
Stikben 10A17.V-9/9 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' afbryder. |
Pinul 10A17.V-9/9 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are întrerupere. |
Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', 10A17.V-9/9 pininde kopukluk var |
Pin 10A17.V-9/9 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft onderbreking. |
A8FFE3 |
STEP3 |
Ein interner Fehler im Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist vorhanden. |
Имеется внутренняя неисправность в блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. |
Ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on sisäinen vika. |
Det finns ett internt fel i styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
Existe uma falha interna no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' . |
컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. |
Налице е вътрешна п¾вреда в електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. |
Υπάρχει εσωτερικό σφάλμα στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. |
There is an internal fault in control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. |
Un guasto interno è presente nella centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. |
Un défaut interne dans le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' est présent. |
Belső hiba lépett fel a '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegységben. |
Existe un error interno en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. |
控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'存在内部错误。 |
Vyskytuje se interní chyba v řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. |
Postoji interna greška u upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. |
コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' に内部故障があります。 |
Obstaja notranja napaka v krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. |
W module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' występuje wewnętrzna usterka. |
Der er en intern fejl i styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. |
Este prezentă o eroare internă în calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. |
Kumanda kutusunda '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', dahili bir arıza mevcut. |
Er is een interne storing in regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' aanwezig. |
ACFFEE |
STEP3 |
Die Watchdog-Funktion hat einen internen Fehler erkannt. |
Функция Watchdog опознала внутреннюю неисправность. |
Watchdog-toiminto on tunnistanut sisäisen vian. |
Övervakningsfunktionen har hittat ett internt fel. |
A função Watchdog reconheceu uma falha interna. |
워치독 기능에 의해 내부 오류가 감지되었습니다. |
Функцията Watchdog е разпознала вътрешна грешка. |
Η λειτουργία Watchdog εντόπισε εσωτερικό σφάλμα. |
The watchdog function has detected an internal fault. |
La funzione watchdog ha riconosciuto un errore interno. |
La fonction watchdog a détecté un défaut interne. |
A Watchdog-funkció belső hibát ismert fel. |
La función watchdog ha detectado una avería interna. |
监视器功能识别到一个内部故障。 |
Funkce Watchdog identifikovala interní chybu. |
Watchdog-funkcija je prepoznala internu grešku. |
ウォッチ・ドッグ機能が内部故障を検知しました。 |
Funkcija watchdog je zaznala notranjo napako. |
Funkcja watchdog rozpoznała wewnętrzną usterkę. |
Watchdog-funktionen har registreret en intern fejl. |
Funcţia Watchdog a recunoscut o eroare internă. |
Gözetim komponenti (Watchdog) fonksiyonu dahili bir arıza algıladı. |
Watchdog-functie heeft een interne storing herkend. |
ADFFEC |
STEP3 |
Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' erkannt. |
Функция контроля программного обеспечения опознала неисправность в конструктивном узле '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. |
Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian rakenneosassa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)'. |
Programvaruövervakningsfunktion har registrerat ett fel i komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
A função de controle de software reconheceu uma falha no componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)'. |
소프트웨어 감시 기능에 의해 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에서 오류가 감지되었습니다. |
Функцията за следене на софтуера е разпознала грешка в компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. |
Η λειτουργία επιτήρησης του λογισμικού διαπίστωσε σφάλμα στον εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. |
The software monitoring function has detected a fault in the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. |
La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un errore nel componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. |
La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)'. |
A szoftver-ellenőrzőfunkció hibát ismert fel az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészben. |
La función de vigilancia de software ha detectado una avería en el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. |
软件监控功能识别到部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'中存在一个故障。 |
Kontrolní funkce software rozpoznala chybu v součástce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. |
Software-funkcija nadgledanja je prepoznala grešku u komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. |
ソフトウェア・モニタ機能が構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'の故障を検知しました。 |
Funkcija nadzora programske opreme je zaznala napako v komponenti '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. |
Funkcja monitorowania oprogramowania rozpoznała usterkę w elemencie '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)'. |
Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. |
Funcţia de monitorizare software a recunoscut o eroare în componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. |
Yazılım denetleme fonksiyonu, '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanında bir arıza algıladı. |
Softwarecontrolefunctie heeft een storing in onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' herkend. |
ADFFEE |
STEP3 |
Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' erkannt. |
Функция контроля программного обеспечения опознала неисправность в конструктивном узле '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. |
Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian rakenneosassa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)'. |
Programvaruövervakningsfunktion har registrerat ett fel i komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
A função de controle de software reconheceu uma falha no componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)'. |
소프트웨어 감시 기능에 의해 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에서 오류가 감지되었습니다. |
Функцията за следене на софтуера е разпознала грешка в компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. |
Η λειτουργία επιτήρησης του λογισμικού διαπίστωσε σφάλμα στον εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. |
The software monitoring function has detected a fault in the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. |
La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un errore nel componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. |
La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)'. |
A szoftver-ellenőrzőfunkció hibát ismert fel az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészben. |
La función de vigilancia de software ha detectado una avería en el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. |
软件监控功能识别到部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'中存在一个故障。 |
Kontrolní funkce software rozpoznala chybu v součástce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. |
Software-funkcija nadgledanja je prepoznala grešku u komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. |
ソフトウェア・モニタ機能が構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'の故障を検知しました。 |
Funkcija nadzora programske opreme je zaznala napako v komponenti '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. |
Funkcja monitorowania oprogramowania rozpoznała usterkę w elemencie '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)'. |
Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. |
Funcţia de monitorizare software a recunoscut o eroare în componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. |
Yazılım denetleme fonksiyonu, '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanında bir arıza algıladı. |
Softwarecontrolefunctie heeft een storing in onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' herkend. |
AEFFEC |
STEP3 |
Ein interner Fehler im Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist vorhanden. |
Имеется внутренняя неисправность в конструктивном узле '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. |
Rakenneosassa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on sisäinen vika. |
Det finns ett internt fel i komponenten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
Existe uma falha interna no componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)'. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. |
Налице е вътрешна повреда в компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. |
Υπάρχει μία εσωτερική βλάβη στο εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. |
There is an internal fault in component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. |
Un guasto interno è presente nel componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. |
Un défaut interne dans le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' est présent. |
Belső hiba lépett fel a '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészben. |
Existe un error interno en el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. |
部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'存在内部故障。 |
Vyskytuje se interní chyba v součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. |
Interna greška postoji u komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. |
構成部品 '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' に内部故障があります。 |
Obstaja notranja napaka v komponenti '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. |
W elemencie '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' występuje wewnętrzna usterka. |
Der er en intern fejl i komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. |
Este prezentă o eroare în componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. |
Yapı elemanında '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', dahili bir arıza mevcut. |
Er is een interne storing in onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' aanwezig. |
AFFFEC |
STEP3 |
Die elektrischen Leitungen zwischen den Bauteilen '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' und '10B03 (Fahrpedalsensor)' sind defekt. |
Электрические провода между конструктивными узлами '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' и '10B03 (датчик педали газа)' неисправны. |
Johdot rakenneosien '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' ja '10B03 (kaasupoljintunnistin)' välillä ovat rikki. |
Elledningarna mellan komponenten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' och '10B03 (gaspedalssensor)' är defekta. |
As ligações elétricas entre os componentes '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' e '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' apresentam defeito. |
부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'와(과) '10B03 (가속 페달 센서)' 사이를 연결하는 전기 케이블에 결함이 있습니다. |
Електрическите проводници между компоненти '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' и '10B03 (датчик на педала за газта)' са неизправни. |
Τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα από τα εξαρτήματα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' και '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζουν βλάβη. |
The electrical lines between components '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' and '10B03 (Accelerator pedal sensor)' are defective. |
I cavi elettrici fra i componenti '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' e '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' sono guasti. |
Les câbles électriques entre les composants '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' et '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' sont défectueux. |
A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' és '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész közötti elektromos vezetékek meghibásodtak. |
Los cables eléctricos entre los componentes '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' y '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' están averiados. |
部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'和'10B03 (油门踏板传感器)'之间的导线损坏。 |
Elektrická vedení mezi součástmi '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' a '10B03 (Snímač akcelerátoru)' jsou defektní. |
Električni vodovi između komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' i '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' su u kvaru. |
構成部品 '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' と '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' の間の電気ケーブルが故障しています。 |
Električne napeljave med komponentama '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' in '10B03 (Senzor pedala za plin)' so pokvarjene. |
Elektryczne przewody między elementami '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' a '10B03 (czujnik pedału gazu)' są uszkodzone. |
Elledninger mellem komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' og '10B03 (speederpedalsensor)' er defekte. |
Cablurile electrice între componentele '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' şi '10B03 (senzor pedală accelerație)' sunt defecte. |
Yapı elemanları '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' ile '10B03 (Gaz pedalı sensörü)', arasındaki elektrik kabloları arızalı. |
Elektrische kabels tussen onderdelen '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' en '10B03 (gaspedaalsensor)' zijn defect. |
B0FFEE |
STEP3 |
Das Fahrpedal geht nicht in seine Ausgangsstellung zurück. |
Педаль газа не возвращается обратно в своё исходное положение. |
Kaasupoljin ei palaa takaisin lähtöasemaansa. |
Gaspedalen går inte tillbaka till sitt utgångsläge. |
O pedal do acelerador não volta a sua posição de partida. |
가속 페달이 출발위치로 되돌아가지 않습니다. |
Педалът на газта не се връща обратно в своето изходно положение. |
Το πεντάλ γκαζιού δεν επανέρχεται στην αρχική του θέση. |
The accelerator pedal does not return to its starting position. |
Il pedale dell'acceleratore non ritorna nella propria posizione iniziale. |
La pédale d'accélérateur ne revient pas dans sa position initiale. |
A gázpedál nem áll vissza a kiindulási helyzetébe. |
El pedal acelerador no vuelve a su posición inicial. |
油门踏板不返回到其起始位置。 |
Pedál akcelerace se nevrací zpět do své výchozí polohy. |
Pedala gasa se ne vraća u svoj izlazni položaj. |
アクセル・ペダルがスタート・ポジションに戻りません。 |
Pedal za plin se ne pomakne nazaj v izhodiščni položaj. |
Pedał gazu nie powraca w położenie wyjściowe. |
Speederpedalen går ikke tilbage til udgangsstillingen. |
Pedala de acceleraţie nu se deplasează înapoi în poziţia ei iniţială. |
Gaz pedalı başlangıç konumuna geri gitmiyor. |
Gaspedaal keert niet terug naar uitgangsstand. |
B1F1EC |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät 'Parametrierbares Sondermodul' fehlt. |
Сигнал по CAN от блока управления 'Параметрируемый спецмодуль' отсутствует. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 'Parametritettävä erikoismoduli' puuttuu. |
CAN-signalen från styrenhet 'Parametrerbar specialmodul' saknas. |
Falta o sinal do CAN do módulo de comando 'Módulo especial parametrizável'. |
컨트롤 유닛 '매개변수 입력이 가능한 특수 모듈'의 CAN 신호가 없습니다. |
Липсва CAN-сигнал от електронен блок за управление 'Параметрируем специален модул'. |
Το σήμα CAN από τον εγκέφαλο 'Παραμετρική ειδική ηλεκτρονική μονάδα' απουσιάζει. |
The CAN signal from control unit 'Parameterizable special module' is missing. |
Manca il segnale CAN dalla centralina di comando 'Modulo speciale parametrizzabile'. |
Le signal CAN du calculateur 'Module spécial paramétrable' manque. |
A 'Paraméterezhető különleges modul' vezérlőegységtől jövő CAN-üzenet hiányzik. |
Falta la señal CAN de la unidad de control 'Módulo especial parametrizable'. |
控制单元'可设定参数的专用模块'的控制器区域网络(CAN)信号缺失。 |
Chybí signál CAN z řídicí jednotky 'Parametrizovatelný zvláštní modul'. |
Nedostaje CAN-Signal od upravljačke jedinice 'Dodatni modul za parametrisanje'. |
コントロール・ユニット'パラメータ入力可能スペシャル・モジュール'のCANシグナルがありません。 |
Signal CAN krmilnika 'Parametrični posebni modul' manjka. |
Brak sygnału CAN z modułu sterującego'Parametryzowany moduł specjalny'. |
CAN-signalet for styreenhed 'Parameterindstilleligt specialmodul' mangler. |
Semnalul CAN de la calculatorul 'Modul special parametrabil' lipseşte. |
'Parametrelenebilir özel modül' kumanda kutusu CAN sinyali yok. |
CAN-signaal van regeleenheid 'Parametreerbare speciale module' ontbreekt. |
B50D02 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B01 (Füllstandssensor Kühlmittel-Vorratsbehälter)' zum Pin 10A17.II-24/22 hat Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '15B01 (датчик уровня ресивера охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.II-24/22 имеет замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '15B01 (täyttömäärän tunnistin jäähdytysnestesäiliö)' napaan 10A17.II-24/22 on oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '15B01 (nivåsensor kylvätskebehållare)' till stift 10A17.II-24/22 har kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '15B01 (Sensor de nível de abastecimento do reservatório de liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.II-24/22 está em curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
부품 '15B01 (냉각수 저장 탱크 주입 레벨 센서)'와(과) 핀 10A17.II-24/22 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от компонент '15B01 (Датчик за нивото на запълване на запасен резервоар за охладителна течност)' към пин 10A17.II-24/22 има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15B01 (Αισθητήρας στάθμης πλήρωσης δοχείου ψυκτικού υγρού)' προς την επαφή 10A17.II-24/22 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '15B01 (Coolant reservoir fill level sensor)' to pin 10A17.II-24/22 has a short circuit to battery voltage or short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '15B01 (Sensore del livello di riempimento serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento)' al pin 10A17.II-24/22 presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria o cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique allant du composant '15B01 (Capteur de niveau réservoir de liquide de refroidissement)' à la broche 10A17.II-24/22 présente un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
Az '15B01 (hűtőfolyadék-folyadéktartály feltöltésiszint-szenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/22 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '15B01 (Sensor de nivel de llenado depósito del sistema de líquido refrigerante)' hacia la clavija 10A17.II-24/22 tiene cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
从部件'15B01 (冷却液储液罐液位传感器)'到插针10A17.II-24/22的电导线对蓄电池电压短路或对地短路。 |
Elektrické vedení od součásti '15B01 (Snímač stavu hladiny v zásobní nádržce chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.II-24/22 má zkrat vůči napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '15B01 (Davač nivoa ekspanzionog suda za rashladnu tečnost)' do pin-a 10A17.II-24/22 ima kratak spoj protiv napona baterije ili kratak spoj prema masi. |
構成部品'15B01 (クーラント・リザーバ充填レベル・センサ)'とピン10A17.II-24/22の間の電気ケーブルにバッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '15B01 (Senzor nivoja napolnjenosti, rezervoar hladilnega sredstva)' do pina 10A17.II-24/22 je v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '15B01 (czujnik poziomu w zbiorniku wyrównawczym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.II-24/22 ma zwarcie z napięciem akumulatora albo z masą. |
Elledning fra komponent '15B01 (niveausensor kølervæske-forrådsbeholder)' til stikben 10A17.II-24/22 kortslutter mod batterispænding eller kortslutter til stel. |
Cablul electric de la componenta '15B01 (senzor grad de umplere pentru rezervor de alimentare cu lichid de răcire)' la pinul 10A17.II-24/22 are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului sau scurtcircuit la masă. |
Yapı parçasından '15B01 (Soğutma maddesi rezerv kabı dolum seviyesi sensörü)' Pine 10A17.II-24/22 giden elektrik kablosunda akü gerilimine karşı kısa devre veya şaseye doğru kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '15B01 (vulstandsensor koelmiddelvoorraadreservoir)' naar pin 10A17.II-24/22 heeft kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
B60D02 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' zum Pin 10A17.II-24/10 hat Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' к контакту 10A17.II-24/10 имеет замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' napaan 10A17.II-24/10 on oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' till stift 10A17.II-24/10 har kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' ao pino 10A17.II-24/10 está em curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. |
부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'와(과) 핀 10A17.II-24/10 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' към пин 10A17.II-24/10 има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' προς την επαφή 10A17.II-24/10 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' to pin 10A17.II-24/10 has a short circuit to battery voltage or short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' al pin 10A17.II-24/10 presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria o cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique allant du composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' à la broche 10A17.II-24/10 présente un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. |
Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.II-24/10 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' hacia la clavija 10A17.II-24/10 tiene cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. |
从部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'到插针10A17.II-24/10的电导线对蓄电池电压短路或对地短路。 |
Elektrické vedení od součásti '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' k pinu 10A17.II-24/10 má zkrat vůči napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' do pin-a 10A17.II-24/10 ima kratak spoj protiv napona baterije ili kratak spoj prema masi. |
構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'とピン10A17.II-24/10の間の電気ケーブルにバッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' do pina 10A17.II-24/10 je v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' do styku 10A17.II-24/10 ma zwarcie z napięciem akumulatora albo z masą. |
Elledning fra komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' til stikben 10A17.II-24/10 kortslutter mod batterispænding eller kortslutter til stel. |
Cablul electric de la componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' la pinul 10A17.II-24/10 are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului sau scurtcircuit la masă. |
Yapı parçasından '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' Pine 10A17.II-24/10 giden elektrik kablosunda akü gerilimine karşı kısa devre veya şaseye doğru kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' naar pin 10A17.II-24/10 heeft kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
CA050C |
STEP3 |
Das CAN-Signal vom Steuergerät 'Getriebe' ist fehlerhaft. |
Сигнал по CAN от блока управления 'КП' неверен. |
CAN-signaali ohjainlaitteelta 'Vaihteisto' on virheellinen. |
CAN-signalen från styrdon 'Växellåda ' är felaktig. |
O sinal do CAN do módulo de comando 'Transmissão' apresenta um defeito. |
컨트롤 유닛 '변속기'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. |
CAN-сигналът на електронния блок за управление 'Предавателна кутия' е грешен. |
Το σήμα CAN του εγκεφάλου 'Κιβώτιο ταχυτήτων' είναι λάθος. |
The CAN signal from the control unit 'Transmission' is faulty. |
Segnale CAN irregolare dalla centralina 'Cambio '. |
Le signal CAN du calculateur 'Boîte de vitesses ' est défectueux. |
A 'Sebességváltó' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. |
La señal CAN de la unidad de control 'Cambio' es errónea. |
来自控制单元'变速箱'的 CAN 信号有故障。 |
Signál CAN řídicí jednotky 'Převodovka' je chybný. |
CAN-signal od upravljačke jedinice 'Menjač' je neispravan. |
コントロール・ユニット'トランスミッション'のCANシグナルに異常があります。 |
Signal CAN krmilnika 'Menjalnik' je pomanjkljiv. |
Sygnał CAN z modułu sterującego 'Skrzynia biegów' jest nieprawidłowy. |
CAN-signal fra styreenhed 'Gearkasse' er forkert. |
Semnalul CAN de la calculatorul 'Cutie de viteze' este greşit. |
'Şanzıman' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. |
CAN-signaal van regeleenheid 'Wisselbak' is onjuist. |
CAFBE0 |
STEP3 |
Das Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' wurde zu lang betätigt. |
Конструктивный узел '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' был задействован слишком долго. |
Rakenneosaa '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' käytettiin liian pitkän aikaa. |
Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' aktiverades för länge. |
O componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' foi acionado por um tempo muito longo. |
부품 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'(이)가 너무 오래 작동하였습니다. |
Компонент '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' беше задействан прекалено дълго. |
Το εξάρτημα '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' ενεργοποιήθηκε για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. |
Component '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' was operated too long. |
Il componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' è stato azionato troppo a lungo. |
Le composant '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a été actionné trop longtemps. |
Túl hosszú ideig tartott a '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' alkatrész működtetése. |
El componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' se ha accionado durante demasiado tiempo. |
部件'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'被操纵时间太长。 |
Součást '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' byla příliš dlouho v činnosti. |
Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je suviše dugo aktivirana. |
構成部品'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'の操作が長すぎました。 |
Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je bila predolgo aktivirana. |
Element '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' był uruchomiony zbyt długo. |
Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' blev betjent for længe. |
Componenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a fost acţionată prea mult timp. |
'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' yapı elemanı çok uzun süre kumanda edilmiş. |
Onderdeel '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' is te lang bediend. |
CAFBE1 |
STEP3 |
Das Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' wurde zu kurz betätigt. |
Конструктивный узел '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' был задействован слишком коротко. |
Rakenneosaa '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' käytettiin liian lyhyen aikaa. |
Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' sattes an för kort tid. |
O componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' foi acionado por um tempo muito curto. |
부품 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'(이)가 너무 짧게 작동하였습니다. |
Компонент '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' беше задействан прекалено кратко. |
Το εξάρτημα '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' ενεργοποιήθηκε για πολύ σύντομο χρονικό διάστημα. |
Component '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' was operated for too short a time. |
Il componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' è stato azionato per un periodo troppo breve. |
Le composant '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a été actionné trop brièvement. |
Az '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' alkatrész túl rövid ideig volt működtetve. |
El componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' se ha accionado durante un tiempo demasiado corto. |
部件'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'被操纵时间太短。 |
Součást '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' byla aktivována příliš krátce. |
Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je previše kratko aktivirana. |
構成部品'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'の操作が短すぎました。 |
Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je bila prekratko aktivirana. |
Element '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' był uruchomiony zbyt krótko. |
Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' blev betjent for kortvarigt. |
Componenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a fost acţionată prea scurt. |
'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' yapı elemanı çok kısa süre kumanda edilmiş. |
Onderdeel '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' is te kort bediend. |
CAFBE2 |
STEP3 |
Kommunikationsfehler mit dem Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Ошибка связи с конструктивным узлом '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Tiedonsiirtovirhe rakenneosan '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' kanssa |
Kommunikationsfel med komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Falha de comunicação com o componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
부품 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'와(과)의 통신 오류 |
Грешка в комуникацията с компонента '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Σφάλμα επικοινωνίας με το εξάρτημα '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Communication error with component '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Errore di comunicazione con il componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Défaut de communication avec le composant '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Kommunikációs hiba a '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' alkatrésszel |
Error de comunicación con el componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
与部件'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'的通信故障 |
Chyba komunikace se součástí '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Greška u komunikaciji sa komponentom '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
構成部品 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' とのコミュニケーション・エラー |
Komunikacijska napaka s komponento '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Błąd komunikacji z elementem '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Kommunikationsfejl med komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Eroare de comunicaţie cu componenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
Yapı elemanı '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln', ile İletişim arızası |
Communicatiefout met onderdeel '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
CB0502 |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' ist fehlerhaft. |
Связь по шине CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' нарушена. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on virheellinen. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' är felaktig. |
A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha. |
부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. |
CAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' е погрешна. |
Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει σφάλμα. |
CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' is faulty. |
La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' è difettosa. |
La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' est défectueuse. |
A CAN-kommunikáció az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. |
La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' está defectuosa. |
与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 |
Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' je chybná. |
CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' nije u redu. |
構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' je pomanjkljiva. |
Komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' jest nieprawidłowa. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' er defekt. |
Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' este defectuoasă. |
'10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' is onjuist. |
CB050C |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' ist fehlerhaft. |
Связь по шине CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' нарушена. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on virheellinen. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' är felaktig. |
A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha. |
부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. |
CAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' е погрешна. |
Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει σφάλμα. |
CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' is faulty. |
La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' è difettosa. |
La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' est défectueuse. |
A CAN-kommunikáció az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. |
La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' está defectuosa. |
与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 |
Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' je chybná. |
CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' nije u redu. |
構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' je pomanjkljiva. |
Komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' jest nieprawidłowa. |
CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' er defekt. |
Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' este defectuoasă. |
'10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' is onjuist. |
CF040E |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation ist fehlerhaft oder gestört. |
Связь по CAN неисправна или нарушена. |
CAN-tiedonsiirrossa on vikaa tai häiriö. |
CAN-kommunikationen är felaktig eller störningsdrabbad. |
A comunicação CAN está com falha ou com interferência. |
CAN 통신이 고장이거나 오류입니다. |
СAN-комуникацията е неизправна или нарушена. |
Η επικοινωνία CAN είναι ελαττωματική ή διαταραγμένη. |
CAN communication is faulty or disrupted. |
La comunicazione CAN è difettosa o disturbata. |
La communication CAN est défectueuse ou perturbée. |
A CAN-kommunikáció hibás vagy zavart. |
La comunicación CAN está defectuosa o perturbada. |
控制器区域网络(CAN)通信有错误或有故障。 |
Komunikace CAN je chybná nebo narušena. |
CAN-komunikacija je neispravna ili ima smetnju. |
CAN コミュニケーションが正しくない、または障害があります。 |
Komunikacija CAN je pomanjkljiva ali motena. |
Komunikacja CAN jest nieprawidłowa lub zakłócona. |
CAN-kommunikation er forkert eller har fejl. |
Comunicaţia CAN este eronată sau perturbată. |
CAN iletişimi arızalı veya bozulmuş. |
CAN-communicatie is onjuist of verstoord. |
D50D03 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/52 zum Bauteil '30K03 (Relais Bremsleuchte)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.III-52/52 к конструктивному узлу '30K03 (реле стоп-сигнала)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.III-52/52 rakenneosaan '30K03 (rele jarruvalo)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.III-52/52 till komponent '30K03 (relä bromsljus)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/52 ao componente '30K03 (Relé da luz de freio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.III-52/52부터 부품 '30K03 (제동등 릴레이)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/52 към компонент '30K03 (Реле стоп-светлина)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/52 προς το εξάρτημα '30K03 (Ρελέ λυχνία φρένου)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.III-52/52 to the component '30K03 (Brake lamp relay)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/52 al componente '30K03 (Relè luce di arresto)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/52 au composant '30K03 (Relais feu stop)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.III-52/52 érintkezőtől az '30K03 (féklámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/52 hacia el componente '30K03 (Relé luz de freno)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.III-52/52到部件'30K03 (制动灯继电器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/52 k součásti '30K03 (Relé brzdového světla)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.III-52/52 do komponente '30K03 (Relej kočiono svetlo)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.III-52/52と構成部品'30K03 (ブレーキ・ランプ・リレー)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.III-52/52 do komponente '30K03 (Rele zavorne luči)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/52 do elementu '30K03 (przekaźnik świateł stop)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.III-52/52 til komponent '30K03 (relæ stoplygte)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/52 la componenta '30K03 (Releu lampă de frână)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.III-52/52 dan '30K03 (Fren lambası rölesi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/52 naar onderdeel '30K03 (relais remlicht)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
D50D04 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17.III-52/52' zum Pin 10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3) hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10A17.III-52/52' к контакту 10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3) имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10A17.III-52/52' napaan 10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3) on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10A17.III-52/52' till stift 10A17 (styrenhet körreglering CPC 3) har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10A17.III-52/52' ao pino 10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3) está em curto circuito com o massa. |
부품 '10A17.III-52/52'부터 핀 10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10A17.III-52/52' до пин 10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3) има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17.III-52/52' στην επαφή 10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10A17.III-52/52' to pin 10A17 (Drive control (CPC) control unit 3) has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10A17.III-52/52' al pin 10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3) presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17.III-52/52' et la broche 10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3). |
Az '10A17.III-52/52' alkatrésztől az 10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység) érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10A17.III-52/52' hacia la clavija 10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3) tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'10A17.III-52/52'到插针10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17.III-52/52' k pinu 10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3) má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10A17.III-52/52' do pina 10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3) ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10A17.III-52/52'とピン10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10A17.III-52/52' do pina 10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3) je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10A17.III-52/52' do styku 10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3) ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '10A17.III-52/52' til stikben 10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3) kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '10A17.III-52/52' la pinul 10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3) are scurtcircuit la masă. |
'10A17.III-52/52' yapı elemanından pin 10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10A17.III-52/52' naar pin 10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3) heeft kortsluiting naar massa. |
D50D05 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '30K03 (Relais Bremsleuchte)' zum Pin 10A17.III-52/52 hat Unterbrechung. |
Электрический провод от конструктивного узла '30K03 (реле стоп-сигнала)' к контакту 10A17.III-52/52 имеет обрыв. |
Johdossa rakenneosasta '30K03 (rele jarruvalo)' napaan 10A17.III-52/52 on virtakatkos. |
Elledningen från komponent '30K03 (relä bromsljus)' till stift 10A17.III-52/52 har avbrott. |
O cabo elétrico do componente '30K03 (Relé da luz de freio)' ao pino 10A17.III-52/52 está com interrupção. |
부품 '30K03 (제동등 릴레이)'부터 핀 10A17.III-52/52까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '30K03 (Реле стоп-светлина)' до пин 10A17.III-52/52 има прекъсване. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '30K03 (Ρελέ λυχνία φρένου)' στην επαφή 10A17.III-52/52παρουσιάζει διακοπή. |
The electrical line from component '30K03 (Brake lamp relay)' to pin 10A17.III-52/52 has an open circuit. |
Il cavo elettrico dal componente '30K03 (Relè luce di arresto)' al pin 10A17.III-52/52 presenta un'interruzione. |
Le câble électrique présente une coupure entre le composant '30K03 (Relais feu stop)' et la broche 10A17.III-52/52. |
Az '30K03 (féklámpa relé)' alkatrésztől az 10A17.III-52/52 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. |
El cable eléctrico del componente '30K03 (Relé luz de freno)' hacia la clavija 10A17.III-52/52 tiene interrupción. |
从部件'30K03 (制动灯继电器)'到插针10A17.III-52/52的电气导线断路。 |
Elektrické vedení od součást '30K03 (Relé brzdového světla)' k pinu 10A17.III-52/52 je narušeno. |
Električni vod od komponente '30K03 (Relej kočiono svetlo)' do pina 10A17.III-52/52 ima prekid. |
構成部品'30K03 (ブレーキ・ランプ・リレー)'とピン10A17.III-52/52の間の電気ケーブルが断線しています。 |
Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente '30K03 (Rele zavorne luči)' do pina 10A17.III-52/52. |
Elektryczny przewód od elementu '30K03 (przekaźnik świateł stop)' do styku 10A17.III-52/52 ma przerwę. |
Elledning fra komponent '30K03 (relæ stoplygte)' til stikben 10A17.III-52/52 er afbrudt. |
Cablul electric de la componenta '30K03 (Releu lampă de frână)' la pinul 10A17.III-52/52 are întrerupere. |
'30K03 (Fren lambası rölesi)' yapı elemanından pin 10A17.III-52/52' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
Elektrische kabel van onderdeel '30K03 (relais remlicht)' naar pin 10A17.III-52/52 heeft onderbreking. |
EC020C |
STEP3 |
Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil 'Retarder' oder 'Getriebe' ist fehlerhaft. |
Связь по CAN с конструктивным узлом 'Тормоз-замедлитель (ретардер)' или 'КП' нарушена. |
CAN-tiedonsiirto rakenneosan 'Hidastin' tai 'Vaihteisto' kanssa on virheellinen. |
CAN-kommunikationen med komponent 'Retarder' eller 'Växellåda 'är felaktig. |
A comunicação CAN com o componente 'Retardador' ou 'Transmissão' está com falha. |
부품 '리타더' 또는 '변속기'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. |
CAN-комуникацията с компонент 'Ретардер' или 'Предавателна кутия' е неизправна. |
Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα 'Retarder' ή 'Κιβώτιο ταχυτήτων' εμφανίζει σφάλμα. |
CAN communication with component 'Retarder' or 'Transmission'is faulty. |
La comunicazione CAN con il componente 'Retarder' o 'Cambio ' è difettosa. |
La communication CAN avec le composant 'Ralentisseur' ou 'Boîte de vitesses ' est défectueuse. |
A CAN-kommunikáció a 'Retarder' vagy 'Sebességváltó' alkatrésszel hibás. |
La comunicación CAN con el componente 'Retardador' o 'Cambio' está averiada. |
与部件'缓速器'或'变速箱'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 |
Komunikace CAN se součástí 'Retardér' nebo 'Převodovka' je chybná. |
CAN-komunikacija sa komponentom 'Retarder' ili 'Menjač' je neispravna. |
構成部品'リターダ'または'トランスミッション'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 |
Komunikacija CAN s komponento 'Retarder' ali 'Menjalnik' je pomanjkljiva. |
Komunikacja CAN z elementem 'Retarder' lub 'Skrzynia biegów' jest nieprawidłowa. |
Der er fejl i CAN-kommunikationen med komponent 'Retarder' eller 'Gearkasse'. |
Comunicaţia CAN cu respectiva componentă 'Retarder' sau 'Cutie de viteze' este defectă. |
'Retarder' veya 'Şanzıman' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. |
CAN-communicatie met onderdeel 'Retarder' of 'Wisselbak' is onjuist. |
F20403 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/24 zum Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.II-24/24 к конструктивному узлу '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/24 rakenneosaan '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/24 till komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/24 ao componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.II-24/24부터 부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/24 към компонент '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/24 προς το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/24 to the component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/24 al componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/24 au composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.II-24/24 érintkezőtől az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/24 hacia el componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.II-24/24到部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/24 k součásti '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.II-24/24 do komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.II-24/24と構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.II-24/24 do komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/24 do elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/24 til komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/24 la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.II-24/24 dan '15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/24 naar onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
F20404 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' zum Pin 10A17.II-24/24 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' к контакту 10A17.II-24/24 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' napaan 10A17.II-24/24 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' till stift 10A17.II-24/24 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' ao pino 10A17.II-24/24 está em curto circuito com o massa. |
부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)'부터 핀 10A17.II-24/24까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' до пин 10A17.II-24/24 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' στην επαφή 10A17.II-24/24 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' to pin 10A17.II-24/24 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' al pin 10A17.II-24/24 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' et la broche 10A17.II-24/24. |
Az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrésztől az 10A17.II-24/24 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' hacia la clavija 10A17.II-24/24 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'到插针10A17.II-24/24的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' k pinu 10A17.II-24/24 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' do pina 10A17.II-24/24 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'とピン10A17.II-24/24の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)' do pina 10A17.II-24/24 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' do styku 10A17.II-24/24 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' til stikben 10A17.II-24/24 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' la pinul 10A17.II-24/24 are scurtcircuit la masă. |
'15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/24' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' naar pin 10A17.II-24/24 heeft kortsluiting naar massa. |
F20405 |
STEP3 |
Die Pins 10A17.II-24/23 und (oder) 10A17.II-24/24 oder die elektrische Leitung zum Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' haben Unterbrechung. |
Контакты 10A17.II-24/23 и (или) 10A17.II-24/24 или электрический провод к конструктивному узлу '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' имеют обрыв. |
Navoissa 10A17.II-24/23 ja (tai) 10A17.II-24/24 tai johdossa rakenneosaan '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' on virtakatkos. |
Stiften 10A17.II-24/23 och (eller) 10A17.II-24/24 eller elledningen till komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' har avbrott. |
Os pinos 10A17.II-24/23 e (ou) 10A17.II-24/24 ou o cabo elétrico até o componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' estão interrompidos. |
부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)' 쪽 핀 10A17.II-24/23 및(또는) 10A17.II-24/24 또는 전기 라인에 단선이 있습니다. |
Пиновете 10A17.II-24/23 и (или) 10A17.II-24/24 или електрическият проводник към компонента '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' имат прекъсване. |
Οι επαφές 10A17.II-24/23 και (ή) 10A17.II-24/24 ή το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' παρουσιάζουν διακοπή. |
Pins 10A17.II-24/23 and (or) 10A17.II-24/24 or the electrical line to the component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' have an open circuit. |
I pin 10A17.II-24/23 e/o 10A17.II-24/24 oppure il cavo elettrico verso il componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' presentano un'interruzione. |
Les broches 10A17.II-24/23 et (ou) 10A17.II-24/24 ou le câble électrique allant au composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' présentent une coupure. |
Az 10A17.II-24/23 és (vagy) az 10A17.II-24/24 érintkező vagy az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva. |
Las clavijas 10A17.II-24/23 y (o) 10A17.II-24/24 o el cable eléctrico hacia el componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' tienen interrupción. |
插针10A17.II-24/23或(或)10A17.II-24/24或至部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'的电导线断路。 |
Piny 10A17.II-24/23 a (nebo ) 10A17.II-24/24 nebo elektrické vedení k součásti '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' mají přerušení. |
Pinovi 10A17.II-24/23 i (ili) 10A17.II-24/24 ili vod do komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' imaju prekid. |
ピン10A17.II-24/23および(または)10A17.II-24/24、または構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'の電気ケーブルに断線があります。 |
Prišlo je do prekinitve pinov 10A17.II-24/23 in (ali) 10A17.II-24/24 ali električne napeljave do komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)'. |
Styki 10A17.II-24/23 i (lub) 10A17.II-24/24 lub elektryczny przewód do elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' mają przerwę. |
Stikbenene 10A17.II-24/23 og (eller) 10A17.II-24/24 eller elledningen til komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' har afbrydelse. |
Pinii 10A17.II-24/23 şi (sau) 10A17.II-24/24 sau cablul electric la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' au întrerupere. |
Pin ler 10A17.II-24/23 ve (veya) 10A17.II-24/24 veya '15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. |
Pinnen 10A17.II-24/23 en/of 10A17.II-24/24 of elektrische kabel naar onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' hebben onderbreking. |
F90A07 |
STEP3 |
Der Luftfilter ist verschmutzt. |
Воздушный фильтр загрязнён. |
Ilmansuodatin on likainen. |
Luftfiltret är smutsigt. |
O filtro de ar está sujo. |
에어 필터가 오염되었습니다. |
Въздушният филтър е замърсен. |
Το φίλτρο αέρα είναι ακάθαρτο. |
The air filter is contaminated. |
Il filtro dell'aria è sporco. |
Le filtre à air est encrassé. |
A levegőszűrő elszennyeződött. |
El filtro de aire está sucio. |
空气滤清器已脏污。 |
Vzduchový filtr je znečištěný. |
Filter za vazduh je zaprljan. |
エア・クリーナが汚れています。 |
Zračni filter je umazan. |
Filtr powietrza jest zanieczyszczony. |
Luftfilter er snavset. |
Filtrul de aer este murdar. |
Hava filtresi kirli. |
Luchtfilter is verontreinigd. |
12F0E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.V-9/7 zum Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.V-9/7 к конструктивному узлу '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.V-9/7 rakenneosaan '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.V-9/7 till komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.V-9/7 ao componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.V-9/7부터 부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.V-9/7 към компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.V-9/7 προς το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.V-9/7 to the component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.V-9/7 al componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.V-9/7 au composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.V-9/7 érintkezőtől az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.V-9/7 hacia el componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.V-9/7到部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.V-9/7 k součásti '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.V-9/7 do komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.V-9/7と構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.V-9/7 do komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.V-9/7 do elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.V-9/7 til komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.V-9/7 la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.V-9/7 dan '15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.V-9/7 naar onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
12F0E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.V-9/7 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.V-9/7 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.V-9/7 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.V-9/7 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.V-9/7 está em curto circuito com o massa. |
부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'부터 핀 10A17.V-9/7까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' до пин 10A17.V-9/7 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' στην επαφή 10A17.V-9/7 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' to pin 10A17.V-9/7 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.V-9/7 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' et la broche 10A17.V-9/7. |
Az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrésztől az 10A17.V-9/7 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.V-9/7 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'到插针10A17.V-9/7的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.V-9/7 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/7 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'とピン10A17.V-9/7の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/7 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' do styku 10A17.V-9/7 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.V-9/7 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.V-9/7 are scurtcircuit la masă. |
'15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/7' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.V-9/7 heeft kortsluiting naar massa. |
12F0E5 |
STEP3 |
Das Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Конструктивный узел '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. |
Rakenneosassa '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. |
Komponenten '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. |
O componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. |
부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. |
Το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
Component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. |
Il componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. |
Le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. |
Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. |
部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'断路、对正极短路或对地短路。 |
Součást '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. |
Komponenta '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. |
構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 |
Komponenta '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. |
Element '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. |
Komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. |
Componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. |
'15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
Onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
13F0E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter) zum Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости) к конструктивному узлу '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö) rakenneosaan '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare) till komponent '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento) ao componente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)부터 부품 '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване) към компонент '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης) προς το εξάρτημα '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 15Y34 (Coolant refill reservoir valve block) to the component '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco) al componente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint) au composant '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység) érintkezőtől az '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado) hacia el componente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针15Y34 (加注容器冷却液阀体)到部件'15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny) k součásti '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje) do komponente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)と構成部品'15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje) do komponente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego) do elementu '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder) til komponent '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare) la componenta '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu) dan '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel) naar onderdeel '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
13F0E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17.V-9/4' zum Pin 15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter) hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '10A17.V-9/4' к контакту 15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости) имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '10A17.V-9/4' napaan 15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö) on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '10A17.V-9/4' till stift 15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare) har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '10A17.V-9/4' ao pino 15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento) está em curto circuito com o massa. |
부품 '10A17.V-9/4'부터 핀 15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '10A17.V-9/4' до пин 15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване) има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17.V-9/4' στην επαφή 15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '10A17.V-9/4' to pin 15Y34 (Coolant refill reservoir valve block) has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '10A17.V-9/4' al pin 15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco) presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17.V-9/4' et la broche 15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint). |
Az '10A17.V-9/4' alkatrésztől az 15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység) érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '10A17.V-9/4' hacia la clavija 15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado) tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'10A17.V-9/4'到插针15Y34 (加注容器冷却液阀体)的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17.V-9/4' k pinu 15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny) má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '10A17.V-9/4' do pina 15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje) ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'10A17.V-9/4'とピン15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '10A17.V-9/4' do pina 15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje) je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '10A17.V-9/4' do styku 15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego) ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '10A17.V-9/4' til stikben 15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder) kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '10A17.V-9/4' la pinul 15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare) are scurtcircuit la masă. |
'10A17.V-9/4' yapı elemanından pin 15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '10A17.V-9/4' naar pin 15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel) heeft kortsluiting naar massa. |
13F0E5 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.V-9/1 und 10A17.V-9/4 hat Unterbrechung. |
Электрический провод между контактами 10A17.V-9/1 и 10A17.V-9/4 имеет обрыв. |
Napojen 10A17.V-9/1 ja 10A17.V-9/4 välisessä johdossa on virtakatkos. |
Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.V-9/1 och 10A17.V-9/4 har avbrott. |
O cabo elétrico entre os pinos 10A17.V-9/1 e 10A17.V-9/4 está com interrupção. |
Pin 10A17.V-9/1 및 10A17.V-9/4 사이의 전기 케이블에 단선이 발생했습니다. |
Електрическият проводник между пинове 10A17.V-9/1 и 10A17.V-9/4 има прекъсване. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των pin 10A17.V-9/1 και 10A17.V-9/4 παρουσιάζει διακοπή. |
The electrical line between pins 10A17.V-9/1 and 10A17.V-9/4 has an open circuit. |
Il cavo elettrico tra i pin 10A17.V-9/1 e 10A17.V-9/4 presenta un'interruzione. |
Le câble électrique entre les broches 10A17.V-9/1 et 10A17.V-9/4 présente une coupure. |
A 10A17.V-9/1 és 10A17.V-9/4 érintkező közötti elektromos vezeték meg van szakadva. |
El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.V-9/1 y 10A17.V-9/4 tiene interrupción. |
插针10A17.V-9/1和10A17.V-9/4之间的电气导线断路。 |
Elektrické vedení mezi piny 10A17.V-9/1 a 10A17.V-9/4 má přerušení. |
Električni vod između pina 10A17.V-9/1 i 10A17.V-9/4 ima prekid. |
ピン 10A17.V-9/1 と 10A17.V-9/4 の間の電気ケーブルに断線があります。 |
Električna napeljava med pinoma 10A17.V-9/1 in 10A17.V-9/4 je prekinjena. |
Elektryczny przewód między stykami 10A17.V-9/1 i 10A17.V-9/4 ma przerwę. |
Elledningen mellem stikben 10A17.V-9/1 og 10A17.V-9/4 er afbrudt. |
Cablul electric între pinii 10A17.V-9/1 şi 10A17.V-9/4 are întrerupere. |
10A17.V-9/1 ve 10A17.V-9/4 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. |
Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.V-9/1 en 10A17.V-9/4 heeft onderbreking. |
14F0E3 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.V-9/1 zum Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.V-9/1 к конструктивному узлу '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.V-9/1 rakenneosaan '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.V-9/1 till komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.V-9/1 ao componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.V-9/1부터 부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.V-9/1 към компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.V-9/1 προς το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.V-9/1 to the component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.V-9/1 al componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.V-9/1 au composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.V-9/1 érintkezőtől az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.V-9/1 hacia el componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.V-9/1到部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.V-9/1 k součásti '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.V-9/1 do komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.V-9/1と構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.V-9/1 do komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.V-9/1 do elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.V-9/1 til komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.V-9/1 la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.V-9/1 dan '15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.V-9/1 naar onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
14F0E4 |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.V-9/1 hat Kurzschluss nach Masse. |
Электрический провод от конструктивного узла '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.V-9/1 имеет замыкание на массу. |
Johdossa rakenneosasta '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.V-9/1 on oikosulku maadotukseen. |
Elledningen från komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.V-9/1 har kortslutning mot jord. |
O cabo elétrico do componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.V-9/1 está em curto circuito com o massa. |
부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'부터 핀 10A17.V-9/1까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Електрическият проводник от компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' до пин 10A17.V-9/1 има късо съединение към маса. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' στην επαφή 10A17.V-9/1 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
The electrical line from component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' to pin 10A17.V-9/1 has a short circuit to ground. |
Il cavo elettrico dal componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.V-9/1 presenta un cortocircuito verso massa. |
Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' et la broche 10A17.V-9/1. |
Az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrésztől az 10A17.V-9/1 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. |
El cable eléctrico del componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.V-9/1 tiene cortocircuito contra masa. |
从部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'到插针10A17.V-9/1的电气导线对地短路。 |
Elektrické vedení od řídicí jednotky '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.V-9/1 má zkrat na kostru. |
Električni vod od komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/1 ima kratak spoj prema masi. |
構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'とピン10A17.V-9/1の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 |
Električna napeljava od komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/1 je v kratkem stiku na maso. |
Elektryczny przewód od elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' do styku 10A17.V-9/1 ma zwarcie z masą. |
Elledning fra komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.V-9/1 kortslutter mod stel. |
Cablul electric de la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.V-9/1 are scurtcircuit la masă. |
'15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/1' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. |
Elektrische kabel van onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.V-9/1 heeft kortsluiting naar massa. |
15F0E2 |
STEP3 |
Das Bauteil 'Motorkühlsystem' ist undicht. |
Конструктивный узел 'Система охлаждения двигателя' негерметичен. |
Rakenneosa 'Moottorin jäähdytysjärjestelmä' vuotaa. |
Komponent 'Motorkylsystem' är otät. |
O componente 'Sistema de arrefecimento do motor' apresenta vazamento. |
부품 '엔진 냉각 시스템'에 누출이 발생했습니다 |
Компонент 'Охладителна система на двигателя' е нехерметичен. |
Το εξάρτημα 'Σύστημα ψύξης κινητήρα' δεν είναι στεγανό. |
Component 'Engine cooling system' is not leaktight. |
Il componente 'Sistema di raffreddamento motore' non è a tenuta. |
Le composant 'Système de refroidissement du moteur' n'est pas étanche. |
A 'Motorhűtésrendszer' alkatrész tömítetlen. |
El componente 'Sistema de refrigeración del motor' no está estanco. |
部件'发动机冷却系统'泄漏。 |
Součást 'Chladicí systém motoru' je netěsná. |
Komponenta 'Sistem za hlađenje motora' ne zaptiva. |
構成部品 'エンジン冷却システム' に漏れがあります。 |
Komponenta 'Hladilni sistem motorja' ne tesni. |
Element 'Układ chłodzenia silnika' jest nieszczelny. |
Komponent 'Motorkølesystem' er utæt. |
Componenta 'Sistem răcire motor' este neetanşă. |
Yapı elemanı 'Motor soğutma sistemi', sızdırıyor. |
Onderdeel 'Motorkoelsysteem' vertoont lekkage. |
15F0E5 |
STEP3 |
Das Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Конструктивный узел '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. |
Rakenneosassa '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. |
Komponenten '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. |
O componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. |
부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. |
Компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. |
Το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. |
Component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. |
Il componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. |
Le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. |
Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. |
El componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. |
部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'断路、对正极短路或对地短路。 |
Součást '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. |
Komponenta '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. |
構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 |
Komponenta '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. |
Element '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. |
Komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. |
Componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. |
'15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. |
Onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
15F0E7 |
STEP3 |
Der Druck im Bauteil 'Kühlmittel-Ausgleichsbehälter' ist zu hoch oder zu niedrig. |
Давление в конструктивном узле 'Расширительный бачок охлаждающей жидкости' слишком велико или слишком мало. |
Paine rakenneosassa 'Jäähdytysnesteen tasaussäiliö' on liian suuri tai liian pieni. |
Trycket i komponent 'Expansionskärl för kylvätska' är för högt eller för lågt. |
A pressão no componente 'Reservatório de compensação do líquido de arrefecimento' está muito alta ou muito baixa |
부품 '냉각수 탱크'의 압력이 너무 높거나 낮습니다. |
Налягането в компонент 'Изравнителен съд за охладителна течност' е прекалено високо или прекалено ниско. |
Η πίεση στο εξάρτημα 'Δοχείο διαστολής ψυκτικού υγρού' είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή. |
The pressure in component 'Coolant expansion reservoir' is too high or too low. |
La pressione nel componente 'Serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento' è eccessiva o insufficiente. |
La pression dans le composant 'Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement' est trop élevée ou trop faible. |
A nyomás az 'Hűtőfolyadék-kiegyenlítőtartály' alkatrészben túl nagy vagy túl kicsi. |
La presión en el componente 'Depósito de expansión del líquido refrigerante' es demasiado elevada o demasiado baja. |
部件'冷却液膨胀罐'中的压力过高或过低。 |
Tlak v součásti 'Vyrovnávací nádržka chladicí kapaliny' je příliš vysoký nebo příliš nízký. |
Pritisak komponente 'Ekspanzioni sud za rashladnu tečnost' je previše visok ili previše nizak. |
構成部品'クーラント・エクスパンション・タンク'内の圧力が高すぎる、あるいは低すぎます。 |
Tlak v komponenti 'Ekspanzijska posoda za hladilno sredstvo' je previsok ali prenizek. |
Ciśnienie w elemencie 'Zbiornik wyrównawczy płynu chłodzącego' jest zbyt wysokie lub zbyt niskie. |
Trykket i komponent 'Kølervæskeekspansionsbeholder' er for højt eller for lavt. |
Presiunea în componenta 'Vas de expansiune lichid de răcire' este prea mare sau prea mică. |
Yapı parçasındaki 'Soğutma maddesi dengeleme kabı' basınç çok yüksek veya çok düşük. |
Druk in onderdeel 'Koelmiddelexpansiereservoir' is te hoog of laag. |
15F0EC |
STEP3 |
Das Signal des Bauteils '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' für die Kühlmitteldruck-Regelung ist unplausibel. |
Сигнал конструктивного узла '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' для регулирования давления охлаждающей жидкости недостоверен. |
Rakenneosan '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' signaali jäähdytysnesteen paineensäädöstä on epäuskottava. |
Signalen från komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' för reglering av kylvätsketryck är osannolik. |
O sinal do componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' para a regulagem de pressão do líquido de arrefecimento não é plausível. |
냉각수 압력 제어용 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'의 신호가 올바르지 않습니다. |
Сигналът на компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' за регулиране на налягането на охладителната течност е недостоверен. |
Το σήμα του εξαρτήματος '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' για τη ρύθμιση πίεσης ψυκτικού υγρού είναι ασυμβίβαστο. |
The signal of component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' for coolant pressure control is implausible. |
Il segnale del componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' per la regolazione della pressione del liquido di raffreddamento non è plausibile. |
Le signal du composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)'pour la régulation de la pression de liquide de refroidissement n'est pas plausible. |
Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrész jele a hűtőközegnyomás-szabályozás számára nem plauzibilis. |
La señal del componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' para la regulación de la presión del líquido refrigerante no es plausible. |
用于冷却液压力调节的部件“'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'”的信号不可信。 |
Signál součásti '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' pro regulaci tlaku chladicí kapaliny je nevěrohodný. |
Signal komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' za regulaciju pritiska rashladne tečnosti je neodgovarajuć. |
クーラント圧制御用構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'のシグナルが妥当でありません。 |
Signal komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' za regulacijo tlaka hladilnega sredstva ni sprejemljiv. |
Sygnał elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' dla regulacji ciśnienia płynu chłodzącego jest nieprawdopodobny. |
Signal komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' til køletrykregulering er usandsynligt. |
Semnalul componentei '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' pentru reglarea presiunii lichidului de răcire este neplauzibil. |
Soğutma maddesi basıncı ayarı '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanı sinyali uymuyor. |
Signaal van onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' voor koelmiddeldrukregeling is niet plausibel. |
560207 |
STEP3 |
Das Bauteil '12B02 (Druckschalter Kupplung geschloßen)' ist blockiert. |
Конструктивный узел '12B02 (двухпозиционный датчик "сцепление замкнуто")' заблокирован. |
Rakenneosa '12B02 (painekatkaisin kytkin kiinni)' on jumittunut. |
Komponenten '12B02 (tryckvakt koppling stängd)' är blockerad. |
O componente '12B02 (Interruptor de pressão da embreagem fechada)' está bloqueado. |
부품 '12B02 (클러치 폐쇄 누름 스위치)'이(가) 차단되었습니다. |
Компонент '12B02 (Превключвател за налягане съединителят е зацепен)' е блокиран. |
Το εξάρτημα '12B02 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη κλειστός)' είναι μπλοκαρισμένο. |
Component '12B02 (Clutch engaged pressure switch)' is blocked. |
Il componente '12B02 (Interruttore di pressione frizione chiuso)' è bloccato. |
Le composant '12B02 (Manocontacteur embrayage fermé)' est bloqué. |
A '12B02 (tengelykapcsoló zárva nyomáskapcsoló)' alkatrész megszorult. |
El componente '12B02 (Interruptor de presión acoplamiento cerrado)' está bloqueado. |
部件'12B02 (离合器压力开关已接合)'被锁止。 |
Součást '12B02 (Tlakový snímač spojky uzavřen)' je blokována. |
Komponenta '12B02 (Prekidač na pritisak spojnica zatvorena)' je blokirana. |
構成部品 '12B02 (クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ)' がブロックされています。 |
Komponenta '12B02 (Tlačno stikalo, sklopka, zaprto)' je blokirana. |
Element '12B02 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie zamknięte)' jest zablokowany. |
Komponent '12B02 (trykkontakt stikforbindelse sluttet)' er blokeret. |
Componenta '12B02 (Comutator de presiune ambreiaj cuplat)' este blocată. |
Yapı elemanı '12B02 (Kavramış debriyaj basınç şalteri)', bloke olmuş. |
Onderdeel '12B02 (drukschakelaar koppeling gekoppeld)' is geblokkeerd. |
5C0207 |
STEP3 |
Das Bauteil '12S02 (Schalter Erkennung Rückwärtsgang Getriebe)' oder '12S01 (Schalter Erkennung Neutral Getriebe)' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. |
Конструктивный узел '12S02 (выключатель распознавания передачи заднего хода КП)' или '12S01 (выключатель распознавания нейтрали КП)' механически повреждён или заедает. |
Rakenneosassa '12S02 (katkaisin tunnistus peruutusvaihde vaihteisto)' tai '12S01 (katkaisin tunnistus vapaa vaihteisto)'on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. |
Komponent '12S02 (strömställare avkänning backväxel växellåda)' eller '12S01 (strömställare avkänning neutral växellåda)' har mekanisk skada eller kärvar. |
O componente '12S02 (Interruptor de reconhecimento da marcha à ré do câmbio)' ou '12S01 (Interruptor de reconhecimento de neutro do câmbio)' está danificado mecanicamente ou prende. |
부품 '12S02 (변속기 후진 기어 감지 스위치)' 또는 '12S01 (변속기 중립 기어 감지 스위치)'이(가) 기계적으로 손상되었거나 걸렸습니다. |
Компонент '12S02 (Превключвател разпознаване предавка за заден ход на предавателна кутия)' или '12S01 (Превключвател разпознаване неутрална позиция предавателна кутия)' е механично повреден или заяжда. |
Το εξάρτημα '12S02 (Διακόπτης αναγνώρισης όπισθεν κιβωτίου ταχυτήτων)' ή '12S01 (Διακόπτης αναγνώρισης νεκράς κιβωτίου ταχυτήτων)' έχει μηχανική ζημιά ή μαγκώνει. |
Component '12S02 (Transmission reverse gear recognition switch)' or '12S01 (Transmission neutral recognition switch)' is mechanically damaged or it sticks. |
Il componente '12S02 (Interruttore riconoscimento retromarcia cambio)'o '12S01 (Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio)' presenta un danno meccanico o è inceppato. |
Le composant '12S02 (Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses)' ou '12S01 (Contacteur détection neutre boîte de vitesses)' est endommagé mécaniquement ou se bloque. |
Az '12S02 (sebességváltó hátrameneti fokozat felismerés kapcsoló)' vagy '12S01 (sebességváltó üres fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrész mechanikusan sérült vagy szorul. |
El componente '12S02 (Interruptor detección de marcha atrás, cambio)' ó '12S01 (Interruptor detección punto neutro, cambio)' tiene un daño mecánico o se ha atascado. |
部件'12S02 (变速箱倒车档识别开关)'或'12S01 (变速箱空档识别开关)'机械损坏或卡住。 |
Součást '12S02 (Spínač rozpoznání zpátečky převodovky)' nebo '12S01 (Spínač rozpoznání neutrální polohy převodovky)' je mechanicky poškozena nebo zablokována. |
Komponenta '12S02 (Prekidač prepoznavanje stepena prenosa za hod u nazad menjač)' ili '12S01 (Prekidač prepoznavanje neutrala menjača)' je mehanički oštećena ili zaglavljuje. |
構成部品'12S02 (トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ)'または'12S01 (トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ)'が機械的に損傷しているか、または固着しています。 |
Komponenta '12S02 (Stikalo za zaznavanje vzvratne prestave, menjalnik)' ali '12S01 (Stikalo za zaznavanje nevtralne prestave menjalnika)' je mehansko poškodovana ali se zatika. |
Element '12S02 (przełącznik rozpoznawania biegu wstecznego skrzyni biegów)' lub '12S01 (przełącznik rozpoznawania położenia neutralnego skrzyni biegów)' jest mechanicznie uszkodzony lub zakleszczony. |
Komponent '12S02 (kontakt registrering bakgear gearkasse)' eller '12S01 (kontakt registrering frigear gearkasse)' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. |
Componenta '12S02 (Comutator recunoaştere treaptă mers înapoi cutie de viteze)' sau '12S01 (Comutator recunoaştere neutru cutie de viteze)' este deteriorată mecanic sau se blochează. |
'12S02 (Şanzıman geri vites algılaması şalteri)' veya '12S01 (Şanzıman vitesi boşa alma konumu algılaması şalteri)' yapı elemanı mekanik olarak hasarlı veya takılıyor. |
Onderdeel '12S02 (schakelaar herkenning achteruitversnelling transmissie)' of '12S01 (schakelaar herkenning neutraalstand transmissie)' is mechanisch beschadigd of klemt. |
71020E |
STEP3 |
Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/11 zum Bauteil '05X04 (Diagnosesteckdose Europäische On-Board-Diagnose EOBD)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. |
Электрический провод от контакта 10A17.II-24/11 к конструктивному узлу '05X04 (диагностический разъём европейской бортовой диагностики EOBD)' имеет замыкание на напряжение АКБ. |
Johdossa navasta 10A17.II-24/11 rakenneosaan '05X04 (diagnoosipistorasia eurooppalainen On-Board-diagnoosi EOBD)' on oikosulku akkujännitteeseen. |
Elledningen från stift 10A17.II-24/11 till komponent '05X04 (diagnosuttag europeisk omborddiagnos EOBD)' har kortslutning mot batterispänning. |
O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/11 ao componente '05X04 (Tomada para diagnóstico do diagnóstico On-Board europeu EOBD)' está em curto circuito com a tensão da bateria. |
핀 10A17.II-24/11부터 부품 '05X04 (유럽 온보드 진단(EOBD) 진단 소켓)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. |
Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/11 към компонент '05X04 (Букса за диагностика Europäische On-Board-Diagnose EOBD)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. |
Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/11 προς το εξάρτημα '05X04 (Διαγνωστική φίσα Ευρωπαϊκού συστήματος διάγνωσης ON-Board EOBD)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. |
The electrical line from pin 10A17.II-24/11 to the component '05X04 (European On-Board Diagnosis (EOBD) diagnostic socket)' has a short circuit to battery voltage. |
Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/11 al componente '05X04 (Presa di diagnosi diagnosi di bordo europea EOBD)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. |
Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/11 au composant '05X04 (Prise de diagnostic diagnostic embarqué européen EOBD)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. |
Az 10A17.II-24/11 érintkezőtől az '05X04 (EOBD európai fedélzeti diagnosztika diagnosztikai csatlakozóalj)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. |
El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/11 hacia el componente '05X04 (Caja de enchufe para diagnósticos para el diagnóstico de a bordo europeo EOBD)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. |
从插针10A17.II-24/11到部件'05X04 (欧洲车载诊断系统(EOBD)诊断插座)'的电气导线对蓄电池电压短路。 |
Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/11 k součásti '05X04 (Zásuvka evropské palubní diagnostiky EOBD)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. |
Vod od pina 10A17.II-24/11 do komponente '05X04 (Utičnica za dijagnozu EOBD)' ima kratak spoj prema plusu baterije. |
ピン10A17.II-24/11と構成部品'05X04 (ダイアグノシス・ソケット、欧州仕様用オンボード・ダイアグノシス(EOBD))'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 |
Električna napeljava od pina 10A17.II-24/11 do komponente '05X04 (Diagnostična vtičnica, evropska diagnoza na vozilu (EOBD)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. |
Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/11 do elementu '05X04 (gniazdo diagnostyczne on-board EOBD)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. |
Elledning fra stikben 10A17.II-24/11 til komponent '05X04 (diagnosestikdåse Europæisk On-Board-diagnose EOBD)' har kortslutning mod batterispænding. |
Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/11 la componenta '05X04 (priză diagnoză pentru diagnoza On-Board EOBD)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. |
Pin 10A17.II-24/11 dan '05X04 (Avrupa araç içi (On-Board) arıza teşhisi EOBD arıza teşhis prizi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. |
Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/11 naar onderdeel '05X04 (diagnosestekkerdoos Europese On-Board Diagnose EOBD)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
760202 |
STEP3 |
Ein interner Fehler im Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist vorhanden. |
Имеется внутренняя неисправность в блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. |
Ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on sisäinen vika. |
Det finns ett internt fel i styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. |
Existe uma falha interna no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' . |
컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. |
Налице е вътрешна повреда в електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. |
Υπάρχει εσωτερικό σφάλμα στον εγ&kap |