CPC |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC Common Powertrain Controller |
CPC(Common Powertrain Controlle=コモン・パワートレイン・コントロール) |
CPC Common Powertrain Controller |
0110 |
|
CAN-Botschaft von ABS Antiblockiersystem oder BS Bremssteuerung (EPB) fehlt/fehlerhaft |
No CAN message from ABS Anti-lock Braking System or BS brake control (EPB) or message incorrect |
Le message CAN en provenance du système antiblocage ABS ou de la commande de freinage BS (EPB) fait défaut ou est erroné. |
El mensaje CAN del sistema antibloqueo ABS o del sistema de control de frenos BS (EPB) falta/es erróneo |
Mensagem do CAN do sistema anti-bloqueio ABS ou comando do freio BS (EPB) falta/errada |
Messaggio da sistema antibloccaggio ABS o pilotaggio freno BS (EPB) manca/è difettoso |
CAN-melding fra ABS antiblokeringssystem eller BS bremsestyring (EPB) mangler/har fejl |
CAN-meddelande från ABS låsningsfria bromsar eller BS bromsstyrning (EPB) saknas/är felaktigt |
CAN-sähke ABS-jarruilta tai BS jarruohjausjärjestelmältä (EPB) puuttuu tai on virheellinen |
ABS-Anti Blokaj Sisteminden veya BS Fren kumandasından (EPB) CAN Mesajı yok/hatalı |
ABS アンチ・ロック・ブレーキ・システムまたは BS ブレーキ・コントロール(EPB)の CAN メッセージがない/不具合がある |
ABS 안티록 브레이크 시스템 또는 BS 브레이크 컨트롤 (EPB)의 CAN 메시지 없음/잘못됨 |
0111 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'GS Gangsteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit GS Gear control |
Message CAN, provenant du calculateur Commande de vitesse GS absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control GS Gestión de marchas falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando GS comando das marchas ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina Gestione dell'innesto GS manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed GS gearstyring mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon GS växelstyrning saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta GS vaihtamisohjaus puuttuu tai on virheellinen. |
Vites kumandası GS Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
GS ギヤ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 GS 기어컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0112 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'KS Kupplungssteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit KS clutch control |
Message CAN, provenant du calculateur Commande d'embrayage KS absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control KS Mando del embrague falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando KS comando da embreagem ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina Comando frizione KS manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed KS koblingsstyring mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon KS Kopplingsstyrning saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta KS kytkimen ohjaus puuttuu tai on virheellinen. |
KS Debriyaj kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
KS クラッチ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 KS 클러치 제어장치의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0113 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'RS Retardersteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit RS Retarder control |
Message CAN, provenant du calculateur Commande de ralentisseur RS absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control RS gestión del retardador falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando RS Comando do Retarder ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina RS Comando retarder manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed RS retarderstyring mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon RS retarderstyrning saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta RS hidastimen ohjaus puuttuu tai on virheellinen. |
RS Retarder kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
RS リターダ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 RS 리타더 컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0114 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'INS Instrument' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit INS Instrument |
Message CAN, provenant du calculateur Instrument INS absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control Instrumento INS falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando INS Instrumento ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina Stumento combinato INS manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed INS instrument mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon INS instrument saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta INS mittaristo puuttuu tai on virheellinen. |
INS Gösterge Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
INS インストルメント コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 INS 인스트루먼트의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0115 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'PSM Parametrierbares Sondermodul' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit PSM Parameterizable Special Module |
Message CAN, provenant du calculateur Module spécial paramétrable PSM absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control Módulo especial parametrable PSM falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando Módulo especial parametrizável PSM ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina Modulo speciale parametrizzabile PSM manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed PSM parameterindstilleligt specialmodul mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon PSM parametrerbar specialmodul saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta PSM parametritettävä erikoismoduli puuttuu tai on virheellinen. |
PSM Parametrelenebilir özel modül Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
PSM パラメータ入力可能な特殊モジュール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 PSM 매개변수 입력이 가능한 특수모듈의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0117 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'WSK Wandlerschaltkupplung' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit WSK torque converter-clutch |
Message CAN, provenant du calculateur Convertisseur-embrayage WSK absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control WSK embrague mecánico con convertidor de par falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando WSK Embreagem mecânica com conversor de torque ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina WSK Convertitore di coppia con frizione di esclusione manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed WSK momentomformer mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon WSK momentomvandlare saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta WSK momentinmuunnin puuttuu tai on virheellinen. |
WSK Tork konverter Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
WSK コンバータ・シフト・クラッチ コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 WSK 토크 컨버터 클러치의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0119 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'KWS Knickwinkelsteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit KWS Articulation angle control |
Message CAN, provenant du calculateur KWS Commande de l'angle d'articulation absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control KWS: regulación del ángulo de pandeo falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando KWS Comando do ângulo de esterço ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina KWS Comando angolo di flessione manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed KWS knækvinkelstyring mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon KWS vridvinkelstyrning saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta KWS nivelkulmaohjaus puuttuu tai on virheellinen. |
KWS Bükülme açısı kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
KWS アンチ・ジャックナイフ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 KWS 굴절각 컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0180 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'ART Abstandsregel-Tempomat' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit ART autonomous intelligent cruise control |
Message CAN, provenant du calculateur Régulateur de vitesse anti-collision ART absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control Tempomat regulador de distancia ART falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando ART Tempomat de controle da distância ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina ART Tempomat con regolazione della distanza manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed ART Afstandsreguleringstempomat mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon ART avståndsfarthållare saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta ART vakionopeussäädin, jossa etäisyyssäätö puuttuu tai on virheellinen. |
ART Mesafe kumandası-Tempomat Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
ART 車間距離制御クルーズ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 ACC 거리제어 정속주행장치의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0201 |
|
Motor-CAN-Bus befindet sich im Eindrahtbetrieb. |
Engine CAN bus is in the single-wire mode. |
Le bus CAN du moteur fonctionne en mode à un fil. |
El bus CAN del motor se encuentra en servicio unifilar. |
Bus do CAN do motor funcionando com um fio. |
Il bus CAN motore è in modalità a filo unico. |
Motor-CAN-bus er i enlederdrift. |
Motor-CAN-bussen är i entrådsdrift. |
Moottorin CAN-väylä on yksijohtokäytössä. |
Motor-CAN-Bus tek tel işletmesinde bulunuyor. |
エンジン CAN バスは 1 本ケーブル・モードになっています。 |
엔진-CAN 버스가 싱글와이어 모드에 있습니다. |
0202 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'MR Motorregelung' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit MR engine control |
Message CAN, provenant du calculateur Régulation électronique du moteur MR absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control Gestión del motor MR falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando MR Comando do motor ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina Regolazione del motore manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed MR motorregulering mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon MR motorreglering saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta MR moottoriohjaus puuttuu tai on virheellinen. |
MR Motor kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
MR エンジン・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 MR 엔진 컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
0203 |
|
CAN-Verbindung zum Steuergerät MR Motorregelung ist unterbrochen. |
Open circuit in CAN link to control unit MR engine control. |
La liaison CAN vers le calculateur Régulation électronique du moteur MR est interrompue. |
La unión CAN hacia la unidad de control Gestión del motor MR está interrumpida. |
Ligação do CAN para o módulo de comando MR Comando do motor interrompida |
Il collegamento CAN verso la centralina Regolazione del motore è interrotto. |
CAN-forbindelse til styreenhed MR motorregulering er afbrudt. |
CAN-förbindelse till styrdon MR motorreglering har avbrott. |
Katkos CAN-yhteydessä ohjainlaitteelle MR moottoriohjaus. |
MR Motor kumandası Kumanda cihazına CAN bağlantısı kesik. |
コントロール・ユニット MR エンジン・コントロール への CAN 接続は遮断されます。 |
컨트롤유닛 MR 엔진 컨트롤(으)로의 CAN 연결부에 단선이 존재합니다. |
0416 |
|
High-Speed-CAN-Bus ist für mehr als 100 ms ausgefallen. |
High speed CAN bus has failed for more than 100 ms. |
Le bus CAN High-Speed a été défaillant pour plus de 100 ms. |
El bus CAN High-Speed ha fallado por más de 100 ms. |
O bus High-Speed do CAN falhou por mais de 100 ms |
Il bus CAN High speed è in avaria per più di 100 ms. |
High-Speed-CAN-bus er faldet ud i mere end 100 ms. |
High-Speed-CAN-bussen fungerade inte under mer än 100 ms. |
High-Speed-CAN-väylän vika, joka on kestänyt yli 100 ms. |
Yüksek hızlı CAN-Bus' u 100 ms' den daha uzun bir süre devre dışı olmuş |
ハイ-スピード-CAN-バスが 100 分秒以上停止します。 |
고속 CAN 버스가 100 ms 이상 고장난 상태입니다. |
0418 |
|
High-Speed-CAN-Bus ist ausgefallen. |
High speed CAN bus has failed. |
Le bus CAN High-Speed est défaillant. |
El bus CAN High-Speed ha fallado. |
O bus High-Speed do CAN falhou |
Il bus CAN High speed è in avaria. |
High-Speed-CAN-bus er faldet ud. |
High-Speed-CAN-bussen fungerar inte. |
High-Speed-CAN-väylän vika. |
Yüksek hızlı CAN-Bus'u devre dışı olmuş. |
ハイ-スピード-CAN-バスが故障しています。 |
고속 CAN 버스가 고장입니다. |
0501 |
|
Getriebe-CAN-Bus im Eindrahtbetrieb |
Transmission CAN databus in single-wire mode |
Bus CAN de boîte de vitesses en mode à un fil |
Bus CAN del cambio en servicio monoconductor |
Bus do CAN da transmissão no modo de funcionamento com um fio |
Bus CAN del cambio in funzionamento a filo unico |
Gearkasse-CAN-bus i enlederdrift |
Växellåds-CAN-buss i entrådsdrift |
Vaihteiston CAN-väylä yksijohtokäytössä |
Şanzıman CAN Busu tek telli işletimde |
トランスミッション CAN データ・バスは 1 本ケーブルによる運転 |
싱글와이어 모드에서의 변속기-CAN 버스 |
0508 |
|
Getriebe-CAN-Bus liefert keine Daten. |
Transmission CAN databus is not supplying any data. |
Le bus CAN de boîte de vitesses de fournit aucune donnée. |
El bus CAN del cambio no suministra dato alguno. |
O bus do CAN da transmissão não fornece dados. |
Il bus CAN del cambio non fornisce dati. |
Gearkasse-CAN-bus afgiver ingen data. |
Växellåds-CAN-bussen levererar inga data. |
Vaihteiston CAN-väylä ei välitä tietoja. |
Şanzıman CAN Busu veri vermiyor. |
トランスミッション CAN データ・バスがデータを送りません。 |
변속기-CAN 버스가 데이터를 전송하지 않습니다. |
0584 |
|
Einschränkung der Funktion 'KR' |
Impairment of function 'KR' |
Limitation de la fonction 'KR' |
Restricción del funcionamiento 'KR' |
Restrição da função 'KR' |
Limitazione della funzione 'KR' |
Begrænsning af funktion 'KR' |
begränsning av funktionen 'KR' |
Toiminnon 'KR' rajoitus |
'KR' fonksiyonunun kısıtlanması |
機能「KR」の制限 |
기능 'KR'의 제한 |
0681 |
|
CAN-Daten:Ausfall des Moduls AGE Automatische Gang-Ermittlung |
CAN data:Failure of module AGE automatic gear determination |
Données CAN:Défaillance du module Reconnaissance automatique de vitesse AGE |
Datos CAN:Fallo del módulo Determinación automática de marchas AGE |
Dados do CAN:Falha do módulo AGE Seletor Automático de Marchas |
Dati CAN:Guasto del modulo Rilevamento automatico marcia AGE |
CAN-data:Udfald af modul AGE automatisk gearudregning |
CAN-data:Bortfall av modul AGE automatisk växelstegsberäkning |
CAN-tiedot:Moduli AGE automaattinen vaihteenmääritys rikki |
CAN verileri:AGE Otomatik vites belirleme Modülünün arızalanması |
CANデータ:モジュール AGE オートマチック・ギヤ検知 の故障 |
CAN-데이터:모듈 AGE 자동 기어 측정의 고장 |
0682 |
|
Datenkommunikation ist gestört.Steuergerät AGE im Notbetrieb |
Fault in data communication.Control unit AGE in limp-home mode |
La communication des données est perturbée.Calculateur AGE en marche de secours |
La comunicación de datos está perturbada.Unidad de control AGE en funcionamiento de emergencia |
Falha na comunicação de dadosMódulo de comando AGE no modo emergência |
La comunicazione dati è disturbata.La centralina di comando AGE funziona nella modalità di emergenza |
Datakommunikation er ødelagt.Styreenhed AGE i nødfunktion |
Störning i datakommunikationen.Styrdon AGE i nödfunktion |
Häiriö tietojenvaihdossa.Ohjainlaite AGE hätäkäytöllä |
Veri iletişimi arızalı.AGE kumanda cihazı acil durum çalışmasında |
データ通信には障害があります。コントロール・ユニット AGE はエマージェンシ・モード |
데이터 통신에 장애가 있습니다.비상모드의 컨트롤유닛 AGE |
0783 |
|
Datenkommunikation ist gestört.Diagnosekanal nicht frei |
Fault in data communication.Diagnosis channel not free |
La communication des données est perturbée.Canal de diagnostic pas libre |
La comunicación de datos está perturbada.Canal de diagnósticos no libre |
Falha na comunicação de dadosCanal de diagnóstico não liberado |
La comunicazione dati è disturbata.Il canale di diagnosi non è libero |
Datakommunikation er ødelagt.Diagnosekanal ikke ledig |
Störning i datakommunikationen.Diagnoskanal ej fri |
Häiriö tietojenvaihdossa.Diagnoosikanava ei vapaa |
Veri iletişimi arızalı.Arıza teşhis kanalı boş değil (meşgul) |
データ通信には障害があります。ダイアグノシス・チャンネルが空いていません。 |
데이터 통신에 장애가 있습니다.진단채널이 비어있지 않음 |
1120 |
|
Der Anschluss 'D+' hat Kurzschluss nach Plus. |
Connection 'D+' has Short circuit to positive. |
Le raccord «D+» présente Court-circuit vers plus. |
La conexión 'D+' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
A ligação 'D+' tem Curto-circuito com o positivo |
Il collegamento 'D+' presenta Cortocircuito verso positivo. |
Tilslutning 'D+' har Kortslutning mod plus. |
Anslutning 'D+' har Kortslutning mot plus. |
D+ liitännässä on Oikosulku plussaan. |
'D+' bağlantısında Artı kutba kısa devre var. |
「D+」接続に プラスへのショート があります。 |
연결부 'D+'에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
1125 |
|
Der Anschluss 'D+' am Pin IV 18/13 ist unplausibel oder hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. |
Connection 'D+' at pin IV 18/13 is implausible or has Open circuit or Short circuit to ground. |
Le raccord «D+» à la broche IV 18/13 n'est pas plausible ou bien présente Interruption ou Court-circuit vers masse. |
La conexión 'D+' en la clavija IV 18/13 no es plausible o tiene Interrupción o Cortocircuito contra masa. |
Ligação 'D+' no pino IV 18/13 não plausível ou tem Interrupção ou Curto-circuito com a massa |
Il collegamento 'D+' al pin IV 18/13 non è plausibile o presenta Interruzione o Cortocircuito verso massa. |
Tilslutning 'D+' på stikben IV 18/13 er usandsynlig eller har Afbrydelse eller Kortslutning mod masse. |
Anslutning 'D+' på stift IV 18/13 är osannolik eller har Avbrott eller Kortslutning mot jord. |
D+ liitäntä napaan IV 18/13 ei ole uskottava tai siinä on Virtakatkos tai Oikosulku maadotukseen. |
IV 18/13 ucundaki 'D+' bağlantısı mantıksız veya Kopukluk veya Şasiye kısa devre var. |
ピン IV 18/13 の「D+」接続が妥当でないか、または接続に 断線 か アースへのショート があります。 |
핀 IV 18/13의 연결부 'D+'가 무효하거나 또는 중단 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. |
1223 |
|
Kupplungspedalschalter 1 an Pin I 18/1 hat Unterbrechung oder ist fehljustiert. |
Clutch pedal switch 1 at pin I 18/1 has Open circuit or is incorrectly adjusted. |
Contacteur de pédale d'embrayage 1 sur broche I 18/1 a Interruption ou mal initialisé. |
El interruptor del pedal del embrague 1 en la hembrilla I 18/1 tiene Interrupción o está ajustado erróneamente. |
Pedal da embreagem interruptor 1 no pino I 18/1 tem Interrupção ou erro de ajuste |
L'interruttore pedale frizione 1 sul pin I 18/1 presenta Interruzione o è registrato erratamente. |
Koblingspedalkontakt 1 ved stikben I 18/1 har Afbrydelse eller er fejljusteret. |
Kopplingspedalskontakt 1 på stift I 18/1 har Avbrott eller är feljusterad. |
Kytkinpoljinkatkaisimen 1 navassa I 18/1 on Virtakatkos tai katkaisin on väärin säädetty. |
1 Debriyaj pedal şalterinin I 18/1 pininde Kopukluk var veya hatalı ayarlanmış. |
ピン I 18/1 のクラッチ・ペダル・スイッチ 1 に 断線 があるか、または誤ってリセットされました。 |
클러치 페달스위치 1의 핀 I 18/1에 중단(이)가 존재하거나 잘못 조절되었습니다. |
1421 |
|
Bremslichtschalter hat Unterbrechung oder ist fehljustiert. |
Brake light switch has Open circuit or is incorrectly adjusted. |
Le contacteur de feux stop présente Interruption ou un défaut d'ajustage. |
El interruptor de la luz de freno tiene Interrupción o está ajustado erróneamente. |
Interruptor da luz do freio tem Interrupção ou erro de ajuste |
L'interruttore della luce freni presenta Interruzione o non è regolato correttamente. |
Stoplyskontakt har Afbrydelse eller er fejljusteret. |
Bromsljusknapp har Avbrott eller är feljusterad. |
Jarruvalokatkaisimessa on Virtakatkos tai katkaisin on väärin säädetty. |
Fren lambası şalterinde Kopukluk var veya yanlış ayarlanmış. |
ブレーキ・ランプ・スイッチに 断線 があるか、または間違って調整されています。 |
제동등 스위치에 중단(이)가 존재하거나 또는 잘못 조절되었습니다. |
1423 |
|
Bremslichtschalter an Pin II 18/7 hat Kurzschluss. |
Brake light switch at pin II 18/7 has short circuit. |
Le contacteur de feux stop présente un court-circuit au niveau de la broche II 18/7. |
El interruptor de la luz de freno en la clavija II 18/7 tiene cortocircuito. |
Interruptor da luz do freio no pino II 18/7 tem curto-circuito |
L'interruttore della luce freni presenta un cortocircuito a livello del pin II 18/7. |
Stoplyskontakt på stikben II 18/7 har kortslutning. |
Bromsljusknapp på stift II 18/7 är kortsluten. |
Jarruvalokatkaisimen liitännässä napaan II 18/7 on oikosulku. |
II 18/7 ucundaki fren lambası şalterinde kısa devre var. |
ピン II 18/7 でブレーキ・ランプ・スイッチがショートしています。 |
핀 II 18/7에서 제동등 스위치에 단락이 존재합니다. |
1523 |
|
Tempomat-Temposet-Schalter ist defekt. |
Cruise control Temposet switch is faulty. |
Le contacteur Tempomat-Temposet est défectueux. |
El interruptor de Tempomat -Temposet está averiado. |
Falha do interruptor Tempomat-Temposet |
L'interruttore Tempomat-Temposet è guasto. |
Fartpilot-temposet-kontakt er defekt. |
Brytare farthållare/fartväljare är defekt. |
Tempomat-Temposetin käyttökatkaisin on rikki. |
Tempomat - Temposet - Şalteri arızalı |
クルーズ・コントロール-テンポ・セット-スイッチに故障があります。 |
정속주행장치-템포셋-스위치에 결함이 존재합니다. |
1524 |
|
Tempomat-Temposet-Schalter ist defekt. |
Cruise control Temposet switch is faulty. |
Le contacteur Tempomat-Temposet est défectueux. |
El interruptor de Tempomat -Temposet está averiado. |
Falha do interruptor Tempomat-Temposet |
L'interruttore Tempomat-Temposet è guasto. |
Fartpilot-temposet-kontakt er defekt. |
Brytare farthållare/fartväljare är defekt. |
Tempomat-Temposetin käyttökatkaisin on rikki. |
Tempomat - Temposet - Şalteri arızalı |
クルーズ・コントロール-テンポ・セット-スイッチに故障があります。 |
정속주행장치-템포셋-스위치에 결함이 존재합니다. |
1526 |
|
Eingang 'Quit' des Tempomatschalters ist offen. |
Input 'Quit' of cruise control switch is open. |
L'entrée «Quit» du contacteur Tempomat est ouverte. |
La entrada 'Quit' del interruptor del Tempomat está abierta. |
Entrada 'Quit' do interruptor Tempomat está aberta |
L'ingresso 'Quit' dell'interruttore Tempomat è aperto. |
Indgang 'Quit' tempomatkontakt er åben. |
Ingången 'Quit' på fartpilotkontakten är öppen. |
Tempomatin katkaisimen tuloliitäntä 'Quit' on auki. |
Tempomat şalterinin 'Onay' girişi açık |
クルーズ・コントロール・スイッチの「リセット」インプットが開いています。 |
정속주행장치 스위치의 입력부 '종료'이 개방되었습니다. |
1623 |
|
Kupplungspedalschalter 1 und 2: Fehljustierung oder Schalter verklebt |
Clutch pedal switches 1 and 2: incorrect adjustment or switches sticking |
Contacteurs de pédale d'embrayage 1 et 2 : défaut d'ajustage ou les contacteurs restent collés. |
Interruptores de pedal de embrague 1 y 2: ajuste erróneo o interruptores inmovilizados |
Interruptor do pedal da embreagem 1 e 2: erro de ajuste ou contato do interruptor colado |
Interruttore pedale frizione 1 e 2: regolazione errata o interruttore incollato |
Koblingspedalkontakt 1 og 2: Fejljustering eller kontakt hænger |
Kopplingspedalkontakt 1 och 2: Feljustering eller kontakt hänger sig |
Kytkinpoljinkatkaisin 1 ja 2: säädetty väärin tai katkaisin takertelee |
Debriyaj pedalı şalteri 1 ve 2 : Yanlış ayarlama veya şalter yapışmış |
クラッチ・ペダル・スイッチ 1 と 2:誤ったリセット、あるいはスイッチが固着しています。 |
클러치 페달스위치 1 및 2: 오조절 또는 스위치 끼임 |
1723 |
|
Neutralstellungsschalter an Pin IV 18/16 ist defekt oder verklebt. |
Neutral position switch at pin IV 18/16 is faulty or stuck. |
Le contacteur de point mort est défectueux au niveau de la broche IV 18/16 ou bien «adhère». |
El interruptor de la posición de punto muerto en la clavija IV 18/16 está averiado o atascado. |
Posição do interruptor Neutro no pino IV 18/16 com defeito ou colando |
L'interruttore della posizione di folle è guasto o inceppato a livello del pin IV 18/16. |
Neutralpositionskontakt på stikben IV 18/16 er defekt eller hænger. |
Neutrallägeskontakten på stift IV 18/16 är defekt eller fastklibbad. |
Vapaa-asentokatkaisimen liitännässä napaan IV 18/16 on vika tai katkaisin takertelee. |
IV 18/16 ucundaki boş konumu şalteri arızalı veya yapışmış. |
ニュートラル・ポジション・スイッチがピン IV 18/16 で故障しているか、または接着しています。 |
핀 IV 18/16에서 중립위치스위치가 고장이거나 끼인 상태입니다. |
1923 |
|
Splitschalter an Pins II 18/11 und II 18/12 hat Unterbrechung oder ist fehlerhaft. |
Splitter switch at pins II 18/11 and II 18/12 has Open circuit or is faulty. |
Le contacteur de diviseur présente Interruption au niveau des broches II 18/11 et II 18/12, ou est défectueux. |
El interruptor del grupo divisor en las clavijas II 18/11 y II 18/12 tiene Interrupción o está averiado. |
Interruptor do Split nos pinos II 18/11 e II 18/12 tem Interrupção ou defeito |
L'interruttore dello splitter presenta Interruzione a livello dei pin II 18/11 e II 18/12 o è guasto. |
Splitkontakt på stikben II 18/11 og II 18/12 har Afbrydelse eller har fejl. |
Splitknapp på stiften II 18/11 och II 18/12 har Avbrott eller är defekt. |
Puolittajan katkaisimen liitännässä napoihin II 18/11 ja II 18/12 on Virtakatkos tai katkaisin on rikki. |
II 18/11 ve II 18/12 ucundaki buçuk vites şalterinde Kopukluk var veya arızalı. |
スプリッタ・スイッチにピン II 18/11 および II 18/12 で 断線 があるか、または故障です。 |
핀 II 18/11 및 II 18/12에서 스플리터 스위치에 중단(이)가 존재하거나 또는 고장입니다. |
2023 |
|
Motorbremsschalter des Betätigungshebels 'Motorregelung/Dauerbremse' defekt |
Engine brake switch of "Engine control / continuous brake" operating lever faulty |
Le contacteur de frein moteur du levier de commande «gestion moteur/frein continu» est défectueux. |
Interruptor freno motor de la palanca de accionamiento 'regulación del motor/freno permanente, averiada |
Interruptor do freio-motor da alavanca atuadora 'comando do motor/ freio contínuo' com defeito |
L'interruttore freno motore della leva di comando 'regolazione motore/freno continuo' è difettoso. |
Motorbremsekontakt til betjeningsarm 'Motorregulering/retarder' defekt |
Motorbromskontakt för manöverspak 'Motorreglering/kontinuerlig broms' defekt |
Moottorijarrukatkaisin käyttövipu moottoriohjaus/kestojarru rikki |
'Motor kumandası / sürekli fren' kumanda kolunun motor freni şalteri arızalı |
「エンジン・コントロール/常時作動ブレーキ」操作レバーのエグゾースト・ブレーキ・スイッチは故障しています。 |
작동 레버 '엔진컨트롤/연속제동'의 엔진브레이크 스위치 고장 |
2120 |
|
Rechteckausgang GSV 1 (Getaktete Schalterversorgung) hat Kurzschluss nach Plus. |
Square-wave output GSV 1 (pulsed switch supply) has Short circuit to positive. |
La sortie rectangulaire GSV 1 (alimentation cadencée des contacteurs) présente Court-circuit vers plus. |
La salida rectangular GSV 1 (alimentación cadencial de interruptor) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Saída de onda quadrada GSV 1 (alimentação síncrona do sensor) tem Curto-circuito com o positivo |
L'uscita rettangolare GSV 1 (alimentazione cadenzata interruttore) presenta Cortocircuito verso positivo. |
Rektangulær udgang GSV 1 (synkroniseret kontaktforsyning) har Kortslutning mod plus. |
Fyrkantsutgång GSV 1 (synkroniserad kontaktförsörjning) har Kortslutning mot plus. |
Suorakulma-aaltosignaalin lähdössä GSV 1 (tahdistettu jännitteensaanti) on Oikosulku plussaan. |
GSV (periyodik impulslu şalter beslemesi) 1 kare dalga çıkışında Artı kutba kısa devre var. |
矩形アウトプット GSV 1 (サイクルド・シフト電源供給)に プラスへのショート があります。 |
직각파 출력부 GSV 1 (펄싱된 스위치 전원)에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
2122 |
|
Rechteckausgang GSV 1 (Getaktete Schalterversorgung) hat Kurzschluss nach Masse. |
Square-wave output GSV 1 (pulsed switch supply) has Short circuit to ground. |
La sortie rectangulaire GSV 1 (alimentation cadencée des contacteurs) présente Court-circuit vers masse. |
La salida rectangular GSV 1 (alimentación cadencial de interruptor) tiene Cortocircuito contra masa. |
Saída de onda quadrada GSV 1 (alimentação síncrona do sensor) tem Curto-circuito com a massa |
L'uscita rettangolare GSV 1 (alimentazione cadenzata interruttore) presenta Cortocircuito verso massa. |
Rektangulær udgang GSV 1 (synkroniseret kontaktforsyning) har Kortslutning mod masse. |
Fyrkantsutgång GSV 1 (synkroniserad kontaktförsörjning) har Kortslutning mot jord. |
Suorakulma-aaltosignaalin lähdössä GSV 1 (tahdistettu jännitteensaanti) on Oikosulku maadotukseen. |
GSV (periyodik impulslu şalter beslemesi) 1 kare dalga çıkışında Şasiye kısa devre var. |
矩形アウトプット GSV 1 (サイクルド・シフト電源供給)に アースへのショート があります。 |
직각파 출력부 GSV 1 (펄싱된 스위치 전원)에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
2520 |
|
Schaltergruppe 1/4 hat Kurzschluss nach Plus. |
Switch group 1/4 has Short circuit to positive. |
Le groupe de contacteurs 1/4 présente Court-circuit vers plus. |
El grupo de interruptores 1/4 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
O grupo de interruptores 1/4 tem Curto-circuito com o positivo |
Il gruppo di interruttori 1/4 presenta Cortocircuito verso positivo. |
Kontaktgruppe 1/4 har Kortslutning mod plus. |
Kontaktgrupp 1/4 har Kortslutning mot plus. |
Katkaisinryhmässä 1/4 on Oikosulku plussaan. |
1/4 şalter grubunda Artı kutba kısa devre var. |
スイッチ・グループ 1/4 に プラスへのショート があります。 |
스위치그룹 1/4에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
2522 |
|
Schaltergruppe 1/4 hat Kurzschluss nach Masse. |
Switch group 1/4 has Short circuit to ground. |
Le groupe de contacteurs 1/4 présente Court-circuit vers masse. |
El grupo de interruptores 1/4 tiene Cortocircuito contra masa. |
O grupo de interruptores 1/4 tem Curto-circuito com a massa |
Il gruppo di interruttori 1/4 presenta Cortocircuito verso massa. |
Kontaktgruppe 1/4 har Kortslutning mod masse. |
Kontaktgrupp 1/4 har Kortslutning mot jord. |
Katkaisinryhmässä 1/4 on Oikosulku maadotukseen. |
1/4 şalter grubunda Şasiye kısa devre var. |
スイッチ・グループ 1/4 に アースへのショート があります。 |
스위치그룹 1/4에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
2620 |
|
Schaltergruppe 2/3 hat Kurzschluss nach Plus. |
Switch group 2/3 has Short circuit to positive. |
Le groupe de contacteurs 2/3 présente Court-circuit vers plus. |
El grupo de interruptores 2/3 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
O grupo de interruptores 2/3 tem Curto-circuito com o positivo |
Il gruppo di interruttori 2/3 presenta Cortocircuito verso positivo. |
Kontaktgruppe 2/3 har Kortslutning mod plus. |
Kontaktgrupp 2/3 har Kortslutning mot plus. |
Katkaisinryhmässä 2/3 on Oikosulku plussaan. |
2/3 şalter grubunda Artı kutba kısa devre var. |
スイッチ・グループ 2/3 に プラスへのショート があります。 |
스위치그룹 2/3에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
2622 |
|
Schaltergruppe 2/3 hat Kurzschluss nach Masse. |
Switch group 2/3 has Short circuit to ground. |
Le groupe de contacteurs 2/3 présente Court-circuit vers masse. |
El grupo de interruptores 2/3 tiene Cortocircuito contra masa. |
O grupo de interruptores 2/3 tem Curto-circuito com a massa |
Il gruppo di interruttori 2/3 presenta Cortocircuito verso massa. |
Kontaktgruppe 2/3 har Kortslutning mod masse. |
Kontaktgrupp 2/3 har Kortslutning mot jord. |
Katkaisinryhmässä 2/3 on Oikosulku maadotukseen. |
2/3 şalter grubunda Şasiye kısa devre var. |
スイッチ・グループ 2/3 に アースへのショート があります。 |
스위치그룹 2/3에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
2720 |
|
Ausgang zum Ölstandsschalter (3-Kanal-ABS) hat Kurzschluss nach Plus. |
Output to oil level switch (3-channel ABS) has Short circuit to positive. |
La sortie vers le contacteur de niveau d'huile (ABS à 3 canaux) présente Court-circuit vers plus. |
La salida hacia el interruptor de nivel de aceite (ABS de 3 canales) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Saida para o interruptor de nível do óleo (ABS 3 canais) tem Curto-circuito com o positivo |
L'uscita verso l'interruttore livello olio (ABS a 3 canali) presenta Cortocircuito verso positivo. |
Udgang til oliestandskontakt (3-kanals ABS) har Kortslutning mod plus. |
Utgången till oljenivåkontakt (3-kanals-ABS) har Kortslutning mot plus. |
Lähtöliitännässä öljymäärän katkaisimelle (3-kanavainen ABS) on Oikosulku plussaan. |
Yağ seviyesi şalterine (3 kanallı ABS) çıkışta Artı kutba kısa devre var. |
オイル・レベル・スイッチ(3 チャネル ABS)へのアウトプットに プラスへのショート があります。 |
오일레벨스위치 측 출력부 (3-채널-ABS)에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
2823 |
|
Doppelbedienung der ART-Tasten |
Double operation of ART pushbuttons |
Commande double des touches ART |
Mando doble de las teclas ART |
Duplo comando da tecla ART |
Doppio azionamento dei tasti ART |
Dobbeltbetjening af ART-taster (afstandsreg.-tempomat) |
Dubbelmanövrering av ART-knappar |
ART-näppäinten kaksoiskäyttö |
ART tuşlarının çift kullanımı |
ART ボタンのダブル操作 |
ART-버튼의 이중 작동 |
2923 |
|
Gebergerät GS: Schalterstellung ist unplausibel. |
Sensor unit GS: switch position is implausible. |
Transmetteur GS : la position du contacteur n'est pas plausible. |
Aparato transmisor GS: la posición del interruptor no es plausible. |
Módulo de comando das marchas GS: a posição do interruptor não é plausível. |
Trasduttore GS: la posizione dell'interruttore non è plausibile. |
Gearføleraggregat GS: Kontaktpositionen er usandsynlig. |
Växelgivarenhet GS: Kontaktläget är osannolikt. |
Vaihteenvalitsinkonsoli GS: katkaisimen asento on epälooginen. |
Verici cihaz GS: Şalter konumu mantıksız. |
センサ・ユニットGS: スイッチ・ポジションが妥当でありません。 |
센서장치 GS: 스위치 위치가 무효합니다. |
2927 |
|
Der Taster 'Neutral/Funktion/+/-' vom Gebergerät GS Gangsteuerung ist verklemmt. |
Button 'Neutral/Funktion/+/-' of sensor unit GS Gear control is jammed. |
Le contacteur 'Neutral/Funktion/+/-' du transmetteur Commande de vitesse GS est coincé. |
El pulsador 'Neutral/Funktion/+/-' del aparato transmisor GS Gestión de marchas está atascado. |
A tecla 'Neutral/Funktion/+/-' do módulo emissor GS comando das marchas está presa. |
Il pulsante 'Neutral/Funktion/+/-' del trasduttore di comando Gestione dell'innesto GS è inceppato. |
Kontakt 'Neutral/Funktion/+/-' til gearvælger GS gearstyring sidder fast. |
Knappen 'Neutral/Funktion/+/-' till växelgivarenheten GS växelstyrning har kommit i kläm. |
Näppäin 'Neutral/Funktion/+/-' vaihdevipulaitteessa GS vaihtamisohjaus on jumiutunut. |
Vites kumandası GS verici cihazının 'Neutral/Funktion/+/-' butonu sıkışmamış. |
センサ・ユニットGS ギヤ・コントロールのボタン「Neutral/Funktion/+/-」がひっかかって動きません。 |
변속 제어장치 GS 기어컨트롤의 버튼 'Neutral/Funktion/+/-'이 제대로 작동되지 않습니다. |
2928 |
|
Gebergerät GS: Schalter ist ausgefallen. |
Sensor unit GS: switch is inoperative. |
Transmetteur GS : le contacteur est tombé en panne. |
Aparato transmisor GS: el interruptor ha fallado. |
Módulo de comando das marchas GS: falha do interruptor. |
Trasduttore GS: l'interruttore è guasto. |
Gearføleraggregat GS: Kontakten er defekt. |
Växelgivarenhet GS: Kontakten är ur funktion. |
Vaihteenvalitsinkonsoli GS: katkaisin ei toimi. |
Verici cihaz GS: Şalter arızalı. |
センサ・ユニットGS: スイッチが作動不能です。 |
센서장치 GS: 스위치가 작동하지 않습니다. |
2929 |
|
Der Taster 'M/A' vom Gebergerät GS Gangsteuerung ist verklemmt. |
Button 'M/A' of sensor unit GS Gear control is jammed. |
Le contacteur 'M/A' du transmetteur Commande de vitesse GS est coincé. |
El pulsador 'M/A' del aparato transmisor GS Gestión de marchas está atascado. |
A tecla 'M/A' do módulo emissor GS comando das marchas está presa. |
Il pulsante 'M/A' del trasduttore di comando Gestione dell'innesto GS è inceppato. |
Kontakt 'M/A' til gearvælger GS gearstyring sidder fast. |
Knappen 'M/A' till växelgivarenheten GS växelstyrning har kommit i kläm. |
Näppäin 'M/A' vaihdevipulaitteessa GS vaihtamisohjaus on jumiutunut. |
Vites kumandası GS verici cihazının 'M/A' butonu sıkışmamış. |
センサ・ユニットGS ギヤ・コントロールのボタン「M/A」がひっかかって動きません。 |
변속 제어장치 GS 기어컨트롤의 버튼 'M/A'이 제대로 작동되지 않습니다. |
3021 |
|
Die Klemme 30 hat Unterbrechung. |
Circuit 30 has Open circuit. |
La borne 30 présente Interruption. |
El borne 30 tiene Interrupción. |
O terminal 30 tem Interrupção |
Il morsetto 30 presenta Interruzione. |
Klemme 30 har Afbrydelse. |
Klämma 30 har Avbrott. |
Virtapiirissä 30 on Virtakatkos. |
30 ucunda Kopukluk var. |
ターミナル 30 に 断線 があります。 |
단자 30에 중단(이)가 존재합니다. |
3031 |
|
Überspannung an Klemme 30 |
Overvoltage at terminal 30 |
Surtension à la borne 30 |
Sobretensión en el borne 30 |
Sobretensão no terminal 30 |
Sovratensione su morsetto 30 |
Overspænding på klemme 30 |
Överspänning på klämma 30 |
Ylijännite virtapiirissä 30 |
30 ucunda aşırı gerilim |
Tml 30 のオーバ・ボルテージ |
단자 30의 과전압 |
3032 |
|
Unterspannung an Klemme 30 |
Undervoltage at terminal 30 |
Sous-tension à la borne 30 |
Subtensión en el borne 30 |
Subtensão no terminal 30 |
Sottotensione su morsetto 30 |
Underspænding på klemme 30 |
Underspänning på klämma 30 |
Alijännite virtapiirissä 30 |
30 ucunda gerilim düşüklüğü |
Tml 30 のアンダ・ボルテージ |
단자 30의 저전압 |
3130 |
|
Kühlmittelstandsschalter 15B01 oder Luftfilterüberwachungs-Sensor 10B19 defekt, Spannungsversorgung III-21/3 hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Coolant level switch 15B01 or air filter monitoring sensor 10B19 faulty, voltage supply III-21/3 has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. |
Contacteur de niveau de liquide de refroidissement 15B01 ou capteur de surveillance du filtre à air 10B19 défectueux, l'alimentation en tension III-21/3 présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. |
Interruptor de nivel de líquido refrigerante 15B01 o sensor de vigilancia de filtro de aire 10B19, averiado; la alimentación de tensión III-21/3 tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
Interruptor 15B01 do nível do líquido de arrefecimento ou sensor de monitoração do filtro de ar 10B19 com defeito, alimentação de tensão III-21/3 tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa. |
Interruttore livello liquido di raffreddamento 15B01 o sensore di controllo filtro aria 10B19 difettoso, alimentazione di tensione III-21/3 presenta Interruzione oppure Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Kølervæskestandskontakt 15B01 eller luftfilterovervågningssensor 10B19 defekt, spændingsforsyning III-21/3 har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
Kylarvätskenivåkontakt 15B01 eller luftfilterövervakningssensor 10B19 defekt, spänningsförsörjning III-21/3 har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Jäähdytysnestemäärän katkaisin 15B01 tai ilmansuodattimen likaisuuden tunnistin 10B19 rikki, jännitteensaannissa III-21/3 on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. |
15B01 Soğutma maddesi seviye şalteri veya 10B19 hava filtresi kontrol sensörü bozuk, III-21/3 gerilim beslemesinde Kopukluk veya Artı kutba kısa devre var. |
クーラント・レベル・スイッチ 15B01 またはエア・クリーナ・モニタ用センサ 10B19 の故障、電源電圧 III-21/3 は 断線 または プラスへのショート または アースへのショート です。 |
냉각수 레벨 스위치 15B01 또는 에어필터 감시센서 10B19 고장, 전원 공급장치 III-21/3에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. |
3233 |
|
Luftfilterüberwachungs-Sensor ist defekt. |
Air filter monitoring sensor faulty |
Capteur de surveillance du filtre à air défectueux |
Sensor de vigilancia del filtro de aire, averiado |
Sensor de controle do filtro de ar com defeito |
Sensore controllo aria guasto |
Luftfilteovervågningssensor er defekt |
Luftfilterövervakningssensorn är defekt. |
Ilmansuodattimen kunnon valvontatunnistin on rikki. |
Hava filtresi kontrol sensörü bozuk |
エア・クリーナ・モニタ・センサが故障 |
에어필터 감시센서 고장. |
3236 |
|
Verschmutzungsgrenze des Luftfilters ist erreicht. |
Soiling limit of air cleaner is reached. |
La limite d'encrassement du filtre à air est atteinte. |
Se ha alcanzado el límite de ensuciamiento del filtro de aire. |
Foi atingido o limite de contaminação do filtro de ar |
Raggiunto il limite massimo di imbrattamento del filtro dell'aria. |
Luftfilterets tilsmudsningsgrænse er nået. |
Luftfiltrets nedsmutsningsgräns har uppnåtts. |
Ilmansuodattimen likaantumisraja on saavutettu. |
Hava filtresinin kirlenme sınırına ulaşılmış. |
エア・クリーナが汚れの限界に達しました。 |
에어필터의 오염한계에 도달했습니다. |
3330 |
|
Außenlufttemperatursensor hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Ambient air temperature sensor has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. |
La sonde de température extérieure présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. |
El sensor de temperatura del aire del exterior tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
O sensor de temperatura do ar externo tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa |
Il sensore della temperatura esterna presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Udetemperatursensor har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
Friskluftstemperatursensor har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Ulkolämpötilan tunnistimessa Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. |
Dış hava sıcaklığı sensöründe Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. |
外気温センサに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 |
외기온도센서에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. |
3430 |
|
Sensorfehler am Kupplungsweggeber |
Sensor fault at clutch travel sensor |
Défaut de capteur de course d'embrayage |
Error de sensor en el transmisor de carrera del embrague |
Falha do sensor da posição da embreagem |
Disfunzione del sensore sul trasduttore di corsa della frizione |
Sensorfejl på koblingsvandringsføler |
Sensorfel på kopplingsvägssensorn |
Kytkimen liikematkan tunnistimen vika |
Debriyaj hareket mesafesi müşirinde sensör hatası |
クラッチ・ストローク・センサのセンサ異常 |
클러치 위치센서에서의 센서 결함 |
3634 |
|
Max. Verschleiß des Kupplungsbelags ist erreicht. |
Maximum wear of clutch lining is reached. |
L'usure max. de la garniture d'embrayage est atteinte. |
Se ha alcanzado el desgaste máximo del forro del embrague. |
Foi atingido o limite máx. de desgaste da guarnição da embreagem |
Raggiunta l'usura massima della guarnizione della frizione. |
Koblingsbelægningens maks. slid er nået. |
Max. slitage av kopplingsbelägg har uppnåtts. |
Kytkimen max. sallittu kuluminen on saavutettu. |
Debriyaj balatasının azami aşınmasına ulaşılmış. |
クラッチ・パッドが最大磨耗に達しました。 |
클러치 라이닝의 최대 마모에 도달했습니다. |
3635 |
|
Kupplungsweggeber außerhalb des zulässigen Bereichs |
Clutch position sensor not within permissible range |
Le capteur de course d'embrayage se trouve hors de la plage admissible. |
Transmisor de carrera del embrague, fuera del margen admisible |
Sensor do curso da embreagem fora da faixa admissível |
Trasduttore corsa frizione fuori dai limiti ammessi |
Koblingsvandringsføler uden for tilladt område |
Kopplingsrörelsesensor utanför tillåtet område |
Kytkimen liikematkatunnistin sallitun alueen ulkopuolella |
Debriyaj hareket miktarı sensörü müsaade edilen bölgenin dışında |
許容範囲外のクラッチ・ストローク・センサ |
클러치 위치센서 허용 범위 초과함 |
4041 |
|
Signal 'Klemme W' ist unplausibel. |
'Terminal W' signal is implausible. |
Le signal «borne W» n'est pas plausible. |
La señal 'borne W' no es plausible. |
Sinal 'terminal W' não plausível |
Il segnale 'morsetto W' non è plausibile. |
Signal 'Klemme W' er usandsynligt. |
Signal 'Klämma W' är osannolik. |
Virtapiirin W signaali ei ole uskottava. |
'W klemensi' sinyali mantıksız. |
「ターミナル W」シグナルが妥当ではありません。 |
'단자 W' 시그널이 무효합니다. |
4141 |
|
Signal 'Getriebeeingangsdrehzahl' ist unplausibel. |
'Transmission input speed' signal is implausible. |
Le signal «vitesse à l'entrée de la boîte» n'est pas plausible. |
La señal 'número de revoluciones de entrada del cambio' no es plausible. |
Sinal 'rotação de entrada da caixa de mudanças' não plausível |
Il segnale 'velocità all'ingresso del cambio' non è plausibile. |
Signal 'Gearkasseindgangsomdrejningstal' er usandsynligt. |
Signal 'Växellådsingångsvarvtal' är osannolik. |
Vaihteiston tulokierrosluvun signaali ei ole uskottava. |
'Şanzıman giriş devri' sinyali mantıksız |
「トランスミッション・インプット・スピード」シグナルが妥当ではありません。 |
'변속기 입력속도' 시그널이 무효합니다. |
4145 |
|
Getriebe-Eingangsdrehzahlgeber hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
Transmission input speed sensor has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. |
Le capteur de vitesse de rotation à l'entrée de la boîte de vitesses présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. |
El transmisor de número de revoluciones de entrada del cambio tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
Sensor da rotação de entrada da caixa de mudanças tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa |
Il segnale del numero di giri all'ingresso del cambio presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Gearkasseindgangsomdrejningsføler har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
Växellådsingångsvarvtalssensor har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Vaihteiston tulokierrosluvun tunnistimessa on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. |
Şanzıman-giriş devir sayısı sensöründe Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. |
トランスミッション・インプット回転数センサに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 |
변속기 입력속도센서에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. |
4341 |
|
Ungültiges V-Signal |
Invalid speed signal |
Signal V non valable |
Señal V sin validez |
Sinal - V inválido |
Segnale v non valido |
Ugyldigt hastighedssignal |
Ogiltig V-signal |
Väärä V-signaali |
Geçersiz V sinyali |
V シグナルが無効です |
잘못된 속도신호 |
4345 |
|
V-Signal-Eingang hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
V-signal input has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. |
L'entrée de signal V présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. |
La entrada de señal de velocidad tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
Entrada do sinal de V tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa |
L'ingresso del segnale V presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
V-signalindgang har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
V-signalingång har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
V-signaalin lähtöliitännässä on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. |
V sinyali girişinde Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. |
V シグナル・インプットに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 |
속도 시그널 입력부에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. |
4440 |
|
Der erste Zweig des Fußfahrgebers hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
The first branch of the foot throttle actuator has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. |
La première branche de l'accélérateur a Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. |
La primera bifurcación del acelerador de pedal tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
O primeiro ramal do sensor do pedal do acelerador tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa |
Il primo circuito del trasduttore pedale acceleratore presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Den første gren af speederpedalføler har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
Första förgrening för gaspedal har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Kaasupoljinanturin ensimmäisessä haarassa on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. |
Gaz pedalının birinci branşmanında Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. |
アクセル・ペダル・センサの第 1 のブランチに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 |
가속페달의 제1 분기회로에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. |
4540 |
|
Der zweite Zweig des Fußfahrgebers hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. |
The second branch of the foot throttle actuator has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. |
La deuxième branche de l'accélérateur a Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. |
La segunda bifurcación del acelerador de pedal tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
O segundo ramal do sensor do pedal do acelerador tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa |
Il secondo circuito del trasduttore pedale acceleratore presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Den anden gren af speederpedalføler har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
Andra förgrening för gaspedal har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Kaasupoljinanturin toisessa haarassa on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. |
Gaz pedalının ikinci branşmanında Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. |
アクセル・ペダル・センサの第 2 のブランチに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 |
가속페달의 제2 분기회로에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. |
4641 |
|
Fußfahrgeber defekt |
Foot throttle actuator faulty |
Potentiomètre de pédale d'accélérateur défectueux |
Acelerador de pedal, averiado |
Sensor do pedal do acelerador com defeito |
Trasduttore pedale acceleratore guasto |
Speederpedalføler defekt |
Gaspedal defekt |
Kaasupoljinanturi rikki |
Gaz pedalı bozuk |
アクセル・ペダル・センサが故障 |
가속페달 결함 |
4642 |
|
Fußfahrgeber erreicht Leergasanschlag nicht. |
Foot throttle actuator does not reach idle throttle stop. |
Le transmetteur de pédale d'accélérateur n'atteint pas la butée de ralenti. |
El acelerador de pedal no alcanza el tope de gas en vacío. |
O sensor do pedal do acelerador não alcança o batente de marcha lenta |
Trasduttore pedale acceleratore non raggiunge la battuta di accelerazione al minimo. |
Speederpedalføler når ikke tomgangsanslag |
Gaspedalen når ej tomgångsanslag. |
Kaasupoljinanturi ei saavuta tyhjäkäyntivastetta. |
Gaz pedalı rölanti konumuna ulaşmıyor. |
アクセル・ペダル・センサがアイドル・ストッパに到達しない |
가속페달이 공회전 스로틀 스톱에 도달하지 못했습니다. |
4643 |
|
Fußfahrgeber außerhalb des eingelernten Bereichs |
Foot throttle actuator not within learned range |
Le potentiomètre de pédale d'accélérateur est hors de la plage initialisée. |
El acelerador de pedal se encuentra fuera del margen reprogramado |
Pedal do acelerador fora da faixa programada |
Trasduttore pedale acceleratore fuori del campo di inizializzazione |
Speederpedalføler uden for programmeret område |
Gaspedalen utanför programmerat område |
Kaasupoljinanturi on perusasetetun alueen ulkopuolella |
Gaz pedalı tanıtılmış aralığın dışında |
アクセル・ペダル・センサが認識範囲外にある |
가속페달이 설정 범위를 초과함 |
4644 |
|
Fußfahrgeber schwergängig |
Foot throttle actuator stiff in operation |
Le potentiomètre de pédale d'accélérateur est dur. |
El acelerador de pedal se mueve con dificultad |
Pedal do acelerador prendendo |
Trasduttore pedale acceleratore (duro( |
Speederpedalføler har tung gang |
Gaspedalen trög |
Kaasupoljinanturi raskasliikkeinen |
Gaz pedalı zor hareket ediyor |
アクセル・ペダル・センサの動作が鈍い |
가속페달의 작동불량 |
5052 |
|
Magnetventil 1 (Ansteuerung der Motorbremse 1) hat Kurzschluss nach Masse. |
Solenoid valve 1 (actuation of engine brake 1) has Short circuit to ground. |
L'électrovanne 1 (commande du frein moteur 1) présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética 1 (activación del freno motor 1) tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética 1 (ativação do freio-motor 1) tem Curto-circuito com a massa |
L'elettrovalvola 1 (attivazione freno motore 1) presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil 1 (aktivering af motorbremse 1) har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil 1 (aktivering av motorbroms 1) har Kortslutning mot jord. |
Magneettiventtiilissä 1 (moottorijarrun 1 ohjaus) on Oikosulku maadotukseen. |
Solenoid valf 1 (motor freni 1 kumandası) inde Şasiye kısa devre var. |
ソレノイド・バルブ 1 (エグゾ一スト・ブレ一キ 1 の制御)に アースへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 1 (엔진브레이크 1의 구동)에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5053 |
|
Magnetventil 1 (Ansteuerung der Motorbremse 1) hat Kurzschluss nach Plus. |
Solenoid valve 1 (actuation of engine brake 1) has Short circuit to positive. |
L'électrovanne 1 (commande du frein moteur 1) présente Court-circuit vers plus. |
La válvula electromagnética 1 (activación del freno motor 1) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Válvula magnética 1 (ativação do freio-motor 1) tem Curto-circuito com o positivo |
L'elettrovalvola 1 (attivazione freno motore 1) presenta Cortocircuito verso positivo. |
Magnetventil 1 (aktivering af motorbremse 1) har Kortslutning mod plus. |
Magnetventil 1 (aktivering av motorbroms 1) har Kortslutning mot plus. |
Magneettiventtiilissä 1 (moottorijarrun 1 ohjaus) on Oikosulku plussaan. |
Solenoid valf 1 (motor freni 1 kumandası) inde Artı kutba kısa devre var. |
ソレノイド・バルブ 1 (エグゾ一スト・ブレ一キ 1 の制御)に プラスへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 1 (엔진브레이크 1의 구동)에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5054 |
|
Magnetventil 1 (Ansteuerung der Motorbremse 1) hat Unterbrechung. |
Solenoid valve 1 (actuation of engine brake 1) has Open circuit. |
L'électrovanne 1 (commande du frein moteur 1) présente Interruption. |
La válvula electromagnética 1 (activación del freno motor 1) tiene Interrupción. |
Válvula magnética 1 (ativação do freio-motor 1) tem Interrupção |
L'elettrovalvola 1 (attivazione freno motore 1) presenta Interruzione. |
Magnetventil 1 (aktivering af motorbremse 1) har Afbrydelse. |
Magnetventil 1 (aktivering av motorbroms 1) har Avbrott. |
Magneettiventtiilissä 1 (moottorijarrun 1 ohjaus) on Virtakatkos. |
Solenoid valf 1 (motor freni 1 kumandası) inde Kopukluk var. |
ソレノイド・バルブ 1 (エグゾ一スト・ブレ一キ 1 の制御)に 断線 があります。 |
솔레노이드밸브 1 (엔진브레이크 1의 구동)에 중단(이)가 존재합니다. |
5152 |
|
Magnetventil 2 (Ansteuerung der Motorbremse 2) hat Kurzschluss nach Masse. |
Solenoid valve 2 (actuation of engine brake 2) has Short circuit to ground. |
L'électrovanne 2 (commande du frein moteur 2) présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética 2 (activación del freno motor 2) tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética 2 (ativação do freio-motor 2) tem Curto-circuito com a massa |
L'elettrovalvola 2 (attivazione freno motore 2) presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil 2 (aktivering af motorbremse 2) har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil 2 (aktivering av motorbroms 2) har Kortslutning mot jord. |
Magneettiventtiilissä 2 (moottorijarrun 2 ohjaus) on Oikosulku maadotukseen. |
Solenoid valf 2 (motor freni 2 kumandası) inde Şasiye kısa devre var. |
ソレノイド・バルブ 2 (エグゾ一スト・ブレ一キ 2 の制御)に アースへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 2 (엔진브레이크 2의 구동)에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5153 |
|
Magnetventil 2 (Ansteuerung der Motorbremse 2) hat Kurzschluss nach Plus. |
Solenoid valve 2 (actuation of engine brake 2) has Short circuit to positive. |
L'électrovanne 2 (commande du frein moteur 2) présente Court-circuit vers plus. |
La válvula electromagnética 2 (activación del freno motor 2) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Válvula magnética 2 (ativação do freio-motor 2) tem Curto-circuito com o positivo |
L'elettrovalvola 2 (attivazione freno motore 2) presenta Cortocircuito verso positivo. |
Magnetventil 2 (aktivering af motorbremse 2) har Kortslutning mod plus. |
Magnetventil 2 (aktivering av motorbroms 2) har Kortslutning mot plus. |
Magneettiventtiilissä 2 (moottorijarrun 2 ohjaus) on Oikosulku plussaan. |
Solenoid valf 2 (motor freni 2 kumandası) inde Artı kutba kısa devre var. |
ソレノイド・バルブ 2 (エグゾ一スト・ブレ一キ 2 の制御)に プラスへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 2 (엔진브레이크 2의 구동)에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5154 |
|
Magnetventil 2 (Ansteuerung der Motorbremse 2) hat Unterbrechung. |
Solenoid valve 2 (actuation of engine brake 2) has Open circuit. |
L'électrovanne 2 (commande du frein moteur 2) présente Interruption. |
La válvula electromagnética 2 (activación del freno motor 2) tiene Interrupción. |
Válvula magnética 2 (ativação do freio-motor 2) tem Interrupção |
L'elettrovalvola 2 (attivazione freno motore 2) presenta Interruzione. |
Magnetventil 2 (aktivering af motorbremse 2) har Afbrydelse. |
Magnetventil 2 (aktivering av motorbroms 2) har Avbrott. |
Magneettiventtiilissä 2 (moottorijarrun 2 ohjaus) on Virtakatkos. |
Solenoid valf 2 (motor freni 2 kumandası) inde Kopukluk var. |
ソレノイド・バルブ 2 (エグゾ一スト・ブレ一キ 2 の制御)に 断線 があります。 |
솔레노이드밸브 2 (엔진브레이크 2의 구동)에 중단(이)가 존재합니다. |
5252 |
|
Anschluss MBA Motorbremsausgang Ventil hat Kurzschluss nach Masse. |
MBA engine brake output valve connection has Short circuit to ground. |
Le raccord MBA de la sortie de frein-moteur, valve, présente Court-circuit vers masse. |
La conexión de la válvula de salida del freno motor MBA tiene Cortocircuito contra masa. |
Ligação da válvula saída do freio-motor (mBA) tem Curto-circuito com a massa |
Il collegamento della valvola MBA uscita freno motore presenta Cortocircuito verso massa. |
Tilslutning MBA motorbremseudgang ventil har Kortslutning mod masse. |
Anslutning MBA motorbromsutgång ventil -har Kortslutning mot jord |
Moottorijarrun MBA lähtöliitännän venttiilissä on Oikosulku maadotukseen. |
MBA motor freni çıkışı valf bağlantısında Şasiye kısa devre var. |
MBA エグゾ一スト・ブレ一キ・アウトプット・バルブの接続に アースへのショート があります。 |
MBA 엔진브레이크 출력부 밸브의 연결부에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5253 |
|
Anschluss MBA Motorbremsausgang Ventil hat Kurzschluss nach Plus. |
MBA engine brake output valve connection has Short circuit to positive. |
Le raccord MBA de la sortie de frein-moteur, valve, présente Court-circuit vers plus. |
La conexión de la válvula de salida del freno motor MBA tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Ligação da válvula saída do freio-motor (mBA) tem Curto-circuito com o positivo |
Il collegamento della valvola MBA uscita freno motore presenta Cortocircuito verso positivo. |
Tilslutning MBA motorbremseudgang ventil har Kortslutning mod plus. |
Anslutning MBA motorbromsutgång ventil -har Kortslutning mot plus |
Moottorijarrun MBA lähtöliitännän venttiilissä on Oikosulku plussaan. |
MBA motor freni çıkışı valf bağlantısında Artı kutba kısa devre var. |
MBA エグゾ一スト・ブレ一キ・アウトプット・バルブの接続に プラスへのショート があります。 |
MBA 엔진브레이크 출력부 밸브의 연결부에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5352 |
|
Magnetventil Split 1 hat Kurzschluss nach Masse. |
Splitter solenoid valve 1 has Short circuit to ground. |
L'électrovanne du diviseur 1 présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética del grupo divisor 1 tiene Cortocircuito contra masa. |
A válvula magnética do Split 1 tem Curto-circuito com a massa |
L'elettrovalvola del gruppo splitter 1 presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil split 1 har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil split 1 har Kortslutning mot jord. |
Puolittajan magneettiventtiilissä 1 on Oikosulku maadotukseen. |
Buçuk 1 manyetik valfinde Şasiye kısa devre var. |
スプリッタ・ソレノイド・バルブ 1 に アースへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 스플리터 1에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5353 |
|
Magnetventil Split 1 hat Kurzschluss nach Plus. |
Splitter solenoid valve 1 has Short circuit to positive. |
L'électrovanne du diviseur 1 présente Court-circuit vers plus. |
La válvula electromagnética del grupo divisor 1 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
A válvula magnética do Split 1 tem Curto-circuito com o positivo |
L'elettrovalvola del gruppo splitter 1 presenta Cortocircuito verso positivo. |
Magnetventil split 1 har Kortslutning mod plus. |
Magnetventil split 1 har Kortslutning mot plus. |
Puolittajan magneettiventtiilissä 1 on Oikosulku plussaan. |
Buçuk 1 manyetik valfinde Artı kutba kısa devre var. |
スプリッタ・ソレノイド・バルブ 1 に プラスへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 스플리터 1에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5354 |
|
Magnetventil Split 1 hat Unterbrechung. |
Splitter solenoid valve 1 has Open circuit. |
L'électrovanne du diviseur 1 présente Interruption. |
La válvula electromagnética del grupo divisor 1 tiene Interrupción. |
A válvula magnética do Split 1 tem Interrupção |
L'elettrovalvola del gruppo splitter 1 presenta Interruzione. |
Magnetventil split 1 har Afbrydelse. |
Magnetventil split 1 har Avbrott. |
Puolittajan magneettiventtiilissä 1 on Virtakatkos. |
Buçuk 1 manyetik valfinde Kopukluk var. |
スプリッタ・ソレノイド・バルブ 1 に 断線 があります。 |
솔레노이드밸브 스플리터 1에 중단(이)가 존재합니다. |
5452 |
|
Magnetventil Split 2 hat Kurzschluss nach Masse. |
Splitter solenoid valve 2 has Short circuit to ground. |
L'électrovanne du diviseur 2 présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética del grupo divisor 2 tiene Cortocircuito contra masa. |
A válvula magnética do Split 2 tem Curto-circuito com a massa |
L'elettrovalvola del gruppo splitter 2 presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil split 2 har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil split 2 har Kortslutning mot jord. |
Puolittajan magneettiventtiilissä 2 on Oikosulku maadotukseen. |
Buçuk 2 manyetik valfinde Şasiye kısa devre var. |
スプリッタ・ソレノイド・バルブ 2 に アースへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 스플리터 2에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5453 |
|
Magnetventil Split 2 hat Kurzschluss nach Plus. |
Splitter solenoid valve 2 has Short circuit to positive. |
L'électrovanne du diviseur 2 présente Court-circuit vers plus. |
La válvula electromagnética del grupo divisor 2 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
A válvula magnética do Split 2 tem Curto-circuito com o positivo |
L'elettrovalvola del gruppo splitter 2 presenta Cortocircuito verso positivo. |
Magnetventil split 2 har Kortslutning mod plus. |
Magnetventil split 2 har Kortslutning mot plus. |
Puolittajan magneettiventtiilissä 2 on Oikosulku plussaan. |
Buçuk 2 manyetik valfinde Artı kutba kısa devre var. |
スプリッタ・ソレノイド・バルブ 2 に プラスへのショート があります。 |
솔레노이드밸브 스플리터 2에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5454 |
|
Magnetventil Split 2 hat Unterbrechung. |
Splitter solenoid valve 2 has Open circuit. |
L'électrovanne du diviseur 2 présente Interruption. |
La válvula electromagnética del grupo divisor 2 tiene Interrupción. |
A válvula magnética do Split 2 tem Interrupção |
L'elettrovalvola del gruppo splitter 2 presenta Interruzione. |
Magnetventil split 2 har Afbrydelse. |
Magnetventil split 2 har Avbrott. |
Puolittajan magneettiventtiilissä 2 on Virtakatkos. |
Buçuk 2 manyetik valfinde Kopukluk var. |
スプリッタ・ソレノイド・バルブ 2 に 断線 があります。 |
솔레노이드밸브 스플리터 2에 중단(이)가 존재합니다. |
5552 |
|
Ausgang IV 18/7 oder IV 18/9 hat Kurzschluss nach Masse. |
Output IV 18/7 or IV 18/9 has Short circuit to ground. |
La sortie IV 18/7 ou IV 18/9 présente Court-circuit vers masse. |
La salida IV 18/7 o IV 18/9 tiene Cortocircuito contra masa. |
Saída IV 18/7 ou IV 18/9 tem Curto-circuito com a massa |
Cortocircuito verso massa sull'uscita IV 18/7 o IV 18/9. |
Udgang IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mod masse. |
Utgång IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mot jord. |
Lähtöliitännässä IV 18/7 tai IV 18/9 on Oikosulku maadotukseen. |
IV 18/7 veya IV 18/9 çıkışında Şasiye kısa devre vardır. |
アウトプット IV 18/7 または IV 18/9 には アースへのショート があります。 |
출력부 IV 18/7 또는 IV 18/9에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5553 |
|
Ausgang IV 18/7 oder IV 18/9 hat Kurzschluss nach Plus. |
Output IV 18/7 or IV 18/9 has Short circuit to positive. |
La sortie IV 18/7 ou IV 18/9 présente Court-circuit vers plus. |
La salida IV 18/7 o IV 18/9 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Saída IV 18/7 ou IV 18/9 tem Curto-circuito com o positivo |
Cortocircuito verso positivo sull'uscita IV 18/7 o IV 18/9. |
Udgang IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mod plus. |
Utgång IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mot plus. |
Lähtöliitännässä IV 18/7 tai IV 18/9 on Oikosulku plussaan. |
IV 18/7 veya IV 18/9 çıkışında Artı kutba kısa devre vardır. |
アウトプット IV 18/7 または IV 18/9 には プラスへのショート があります。 |
출력부 IV 18/7 또는 IV 18/9에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5652 |
|
Ausgang 'Bremslichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Masse. |
'Brake light actuation' output has Short circuit to ground. |
Sortie 'actionnement des feux stop' a Court-circuit vers masse. |
La salida 'activación luz de freno' tiene Cortocircuito contra masa. |
Saída 'ativação da luz do freio' tem Curto-circuito com a massa |
L'uscita 'Comando luce freno' presenta Cortocircuito verso massa. |
Udgang 'Stoplysaktivering' har Kortslutning mod masse. |
Utgång 'Bromsljusaktivering' har Kortslutning mot jord. |
Jarruvalojen ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku maadotukseen. |
'Fren lambası kumandası' çıkışında Şasiye kısa devre var. |
「ブレーキ・ランプ点灯」のアウトプットに アースへのショート があります。 |
출력부 '제동등구동'에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5653 |
|
Ausgang 'Bremslichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Plus. |
'Brake light actuation' output has Short circuit to positive. |
Sortie 'actionnement des feux stop' a Court-circuit vers plus. |
La salida 'activación luz de freno' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Saída 'ativação da luz do freio' tem Curto-circuito com o positivo |
L'uscita 'Comando luce freno' presenta Cortocircuito verso positivo. |
Udgang 'Stoplysaktivering' har Kortslutning mod plus. |
Utgång 'Bromsljusaktivering' har Kortslutning mot plus. |
Jarruvalojen ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku plussaan. |
'Fren lambası kumandası' çıkışında Artı kutba kısa devre var. |
「ブレーキ・ランプ点灯」のアウトプットに プラスへのショート があります。 |
출력부 '제동등구동'에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5654 |
|
Ausgang 'Bremslichtansteuerung' hat Unterbrechung. |
'Brake light actuation' output has Open circuit. |
Sortie 'actionnement des feux stop' a Interruption. |
La salida 'activación luz de freno' tiene Interrupción. |
Saída 'ativação da luz do freio' tem Interrupção |
L'uscita 'Comando luce freno' presenta Interruzione. |
Udgang 'Stoplysaktivering' har Afbrydelse. |
Utgång 'Bromsljusaktivering' har Avbrott. |
Jarruvalojen ohjauksen lähtöliitännässä on Virtakatkos. |
'Fren lambası kumandası' çıkışında Kopukluk var. |
「ブレーキ・ランプ点灯」のアウトプットに 断線 があります。 |
출력부 '제동등구동'에 중단(이)가 존재합니다. |
5752 |
|
Ausgang 'Rückfahrlichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Masse. |
'Reversing light actuation' output has Short circuit to ground. |
Sortie 'actionnement des feux de recul' a Court-circuit vers masse. |
La salida 'activación luz de marcha atrás' tiene Cortocircuito contra masa. |
Saída 'ativação da luz de ré' tem Curto-circuito com a massa |
L'uscita 'Comando luce retromarcia' presenta Cortocircuito verso massa. |
Udgang 'Baklysaktivering' har Kortslutning mod masse. |
Utgång 'Backljusaktivering' har Kortslutning mot jord. |
Peruutusvalojen ohjauksen lähtöliitännässä Oikosulku maadotukseen. |
'Geri vites lambası kumandası' çıkışında Şasiye kısa devre var. |
「バックアップ・ランプ点灯」のアウトプットに アースへのショート があります。 |
출력부 '후진등구동'에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5753 |
|
Ausgang 'Rückfahrlichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Plus. |
'Reversing light actuation' output has Short circuit to positive. |
Sortie 'actionnement des feux de recul' a Court-circuit vers plus. |
La salida 'activación luz de marcha atrás' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Saída 'ativação da luz de ré' tem Curto-circuito com o positivo |
L'uscita 'Comando luce retromarcia' presenta Cortocircuito verso positivo. |
Udgang 'Baklysaktivering' har Kortslutning mod plus. |
Utgång 'Backljusaktivering' har Kortslutning mot plus. |
Peruutusvalojen ohjauksen lähtöliitännässä Oikosulku plussaan. |
'Geri vites lambası kumandası' çıkışında Artı kutba kısa devre var. |
「バックアップ・ランプ点灯」のアウトプットに プラスへのショート があります。 |
출력부 '후진등구동'에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5754 |
|
Ausgang 'Rückfahrlichtansteuerung' hat Unterbrechung. |
'Reversing light actuation' output has Open circuit. |
Sortie 'actionnement des feux de recul' a Interruption. |
La salida 'activación luz de marcha atrás' tiene Interrupción. |
Saída 'ativação da luz de ré' tem Interrupção |
L'uscita 'Comando luce retromarcia' presenta Interruzione. |
Udgang 'Baklysaktivering' har Afbrydelse. |
Utgång 'Backljusaktivering' har Avbrott. |
Peruutusvalojen ohjauksen lähtöliitännässä Virtakatkos. |
'Geri vites lambası kumandası' çıkışında Kopukluk var. |
「バックアップ・ランプ点灯」のアウトプットに 断線 があります。 |
출력부 '후진등구동'에 중단(이)가 존재합니다. |
5852 |
|
Ausgang 'Ansteuerung von D+' hat Kurzschluss nach Masse. |
'Actuation of D+' output has Short circuit to ground. |
Sortie 'actionnement de D+' a Court-circuit vers masse. |
La salida 'activación de D+' tiene Cortocircuito contra masa. |
Saída 'ativação de D+' tem Curto-circuito com a massa |
L'uscita 'Comando D+' presenta Cortocircuito verso massa. |
Udgang 'Aktivering af D+' har Kortslutning mod masse. |
Utgång 'Aktivering av D+' har Kortslutning mot jord. |
D+ ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku maadotukseen. |
'D+' nın kumandası' çıkışında Şasiye kısa devre var. |
「D+ の制御」のアウトプットに アースへのショート があります。 |
출력부 'D+의 구동'에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5853 |
|
Ausgang 'Ansteuerung von D+' hat Kurzschluss nach Plus. |
'Actuation of D+' output has Short circuit to positive. |
Sortie 'actionnement de D+' a Court-circuit vers plus. |
La salida 'activación de D+' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Saída 'ativação de D+' tem Curto-circuito com o positivo |
L'uscita 'Comando D+' presenta Cortocircuito verso positivo. |
Udgang 'Aktivering af D+' har Kortslutning mod plus. |
Utgång 'Aktivering av D+' har Kortslutning mot plus. |
D+ ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku plussaan. |
'D+' nın kumandası' çıkışında Artı kutba kısa devre var. |
「D+ の制御」のアウトプットに プラスへのショート があります。 |
출력부 'D+의 구동'에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5854 |
|
Ausgang 'Ansteuerung von D+' hat Unterbrechung. |
'Actuation of D+' output has Open circuit. |
Sortie 'actionnement de D+' a Interruption. |
La salida 'activación de D+' tiene Interrupción. |
Saída 'ativação de D+' tem Interrupção |
L'uscita 'Comando D+' presenta Interruzione. |
Udgang 'Aktivering af D+' har Afbrydelse. |
Utgång 'Aktivering av D+' har Avbrott. |
D+ ohjauksen lähtöliitännässä on Virtakatkos. |
'D+' nın kumandası' çıkışında Kopukluk var. |
「D+ の制御」のアウトプットに 断線 があります。 |
출력부 'D+의 구동'에 중단(이)가 존재합니다. |
5952 |
|
Ansteuerung 'Automatische Motorölnachfüllung' hat Kurzschluss nach Masse. |
'Automatic engine oil replenishment' actuation has Short circuit to ground. |
La commande «appoint automatique d'huile moteur» présente Court-circuit vers masse. |
La activación 'rellenado automático de aceite de motor' tiene Cortocircuito contra masa. |
A ativação do 'controle automático do nível do óleo do motor' tem Curto-circuito com a massa |
L'attivazione del 'rabbocco automatico olio motore' presenta Cortocircuito verso massa. |
Aktivering 'Automatisk motorolieefterpåfyldning' har Kortslutning mod masse. |
Aktivering 'automatisk påfyllning av motorolja' har Kortslutning mot jord. |
Moottoriöljyn automaattisen lisäyslaitteen ohjauksessa on Oikosulku maadotukseen. |
’Otomatik motor yağ ilavesi’nin kumandasında Şasiye kısa devre var. |
制御「オートマチック・エンジン・オイル・アフタ・フィラ」に アースへのショート があります。 |
'자동 엔진오일 보충장치'의 구동장치에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
5953 |
|
Ansteuerung 'Automatische Motorölnachfüllung' hat Kurzschluss nach Plus. |
'Automatic engine oil replenishment' actuation has Short circuit to positive. |
La commande «appoint automatique d'huile moteur» présente Court-circuit vers plus. |
La activación 'rellenado automático de aceite de motor' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
A ativação do 'controle automático do nível do óleo do motor' tem Curto-circuito com o positivo |
L'attivazione del 'rabbocco automatico olio motore' presenta Cortocircuito verso positivo. |
Aktivering 'Automatisk motorolieefterpåfyldning' har Kortslutning mod plus. |
Aktivering 'automatisk påfyllning av motorolja' har Kortslutning mot plus. |
Moottoriöljyn automaattisen lisäyslaitteen ohjauksessa on Oikosulku plussaan. |
’Otomatik motor yağ ilavesi’nin kumandasında Artı kutba kısa devre var. |
制御「オートマチック・エンジン・オイル・アフタ・フィラ」に プラスへのショート があります。 |
'자동 엔진오일 보충장치'의 구동장치에 (+)단락(이)가 존재합니다. |
5954 |
|
Ansteuerung 'Automatische Motorölnachfüllung' hat Unterbrechung. |
'Automatic engine oil replenishment' actuation has Open circuit. |
La commande «appoint automatique d'huile moteur» présente Interruption. |
La activación 'rellenado automático de aceite de motor' tiene Interrupción. |
A ativação do 'controle automático do nível do óleo do motor' tem Interrupção |
L'attivazione del 'rabbocco automatico olio motore' presenta Interruzione. |
Aktivering 'Automatisk motorolieefterpåfyldning' har Afbrydelse. |
Aktivering 'automatisk påfyllning av motorolja' har Avbrott. |
Moottoriöljyn automaattisen lisäyslaitteen ohjauksessa on Virtakatkos. |
’Otomatik motor yağ ilavesi’nin kumandasında Kopukluk var. |
制御「オートマチック・エンジン・オイル・アフタ・フィラ」に 断線 があります。 |
'자동 엔진오일 보충장치'의 구동장치에 중단(이)가 존재합니다. |
6163 |
|
Software ist unvollständig geladen. |
Software incompletely loaded. |
Le logiciel n'est pas chargé complètement. |
El software está cargado parcialmente. |
O software foi carregado incompleto. |
Il software è stato caricato parzialmente. |
Software er indlæst ufuldstændigt. |
Programvaran är ofullständigt laddad. |
Ohjelmistoa ei ole ladattu kokonaan. |
Yazılım eksik yüklenmiş. |
ソフトウエアのロードが不完全です。 |
소프트웨어가 완전히 로딩되지 않았습니다. |
6262 |
|
Das Steuergerät hat einen internen Fehler. |
Control module has an internal error. |
Le calculateur présente un défaut interne. |
La unidad de control tiene una avería interna. |
O módulo de comando tem uma falha interna |
La centralina di comando presenta un errore interno. |
Styreenhed har en intern fejl |
Styrdon har ett internt fel. |
Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. |
Kumanda cihazında dahili hata var. |
コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 |
컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. |
6265 |
|
Das Steuergerät hat einen internen Fehler. |
Control module has an internal error. |
Le calculateur présente un défaut interne. |
La unidad de control tiene una avería interna. |
O módulo de comando tem uma falha interna |
La centralina di comando presenta un errore interno. |
Styreenhed har en intern fejl |
Styrdon har ett internt fel. |
Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. |
Kumanda cihazında dahili hata var. |
コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 |
컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. |
6365 |
|
Das Steuergerät hat einen internen Fehler. |
Control module has an internal error. |
Le calculateur présente un défaut interne. |
La unidad de control tiene una avería interna. |
O módulo de comando tem uma falha interna |
La centralina di comando presenta un errore interno. |
Styreenhed har en intern fejl |
Styrdon har ett internt fel. |
Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. |
Kumanda cihazında dahili hata var. |
コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 |
컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. |
7060 |
|
Das Steuergerät hat einen internen Fehler. |
Control module has an internal error. |
Le calculateur présente un défaut interne. |
La unidad de control tiene una avería interna. |
O módulo de comando tem uma falha interna |
La centralina di comando presenta un errore interno. |
Styreenhed har en intern fejl |
Styrdon har ett internt fel. |
Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. |
Kumanda cihazında dahili hata var. |
コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 |
컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. |
7061 |
|
Konfiguration der Motorbremse unplausibel |
Configuration of the engine brake is implausible |
Configuration du frein moteur pas plausible |
Configuración del freno motor no plausible |
A configuração do freio-motor não é plausível |
La configurazione del freno motore non è plausibile |
Konfiguration af motorbremse utroværdig |
Konfigurationen av motorbromsen osannolik |
Moottorijarrun konfiguraatio on epälooginen |
Egzoz freninin konfigürasyonu mantıksız |
エグゾースト・ブレーキのコンフィグレーションが妥当でありません |
엔진브레이크의 구성이 무효함 |
7064 |
|
Das Steuergerät hat einen internen Fehler. |
Control module has an internal error. |
Le calculateur présente un défaut interne. |
La unidad de control tiene una avería interna. |
O módulo de comando tem uma falha interna |
La centralina di comando presenta un errore interno. |
Styreenhed har en intern fejl |
Styrdon har ett internt fel. |
Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. |
Kumanda cihazında dahili hata var. |
コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 |
컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. |
7070 |
|
Fahrpedaleinheit nicht eingelernt |
Accelerator pedal unit not learned |
Unité de pédale d'accélérateur non initialisée |
Unidad pedal acelerador, no reprogramada |
Unidade do pedal do acelerador não programada |
Unità pedale acceleratore non inizializzata |
Speederpedalenhed ikke programmeret |
Gaspedalsenhet ej programmerad |
Kaasupoljinyksikköä ei ole perusasetettu |
Gaz pedalı ünitesi tanıtılmamış |
アクセル・ペダル・ユニットは認識されてない |
가속페달 장치가 프로그래밍되지 않음 |
7071 |
|
Einlernfehler Splitübersetzung |
Learning error with splitter ratio |
Défaut d'initialisation du rapport de démultiplication du relais diviseur |
Error de reprogramación desmultiplicación grupo divisor |
Erro de programação na relação de transmissão do seletor Split |
Errore di inizializzazione rapporto split |
Programmeringsfejl splitudveksling |
Programmeringsfel splitutväxling |
Perusasetusvirhe puolittajavälityksessä |
Buçuk vites tahvil oranı tanıma hatası |
スプリッタ減速比の認識不良 |
잘못 설정된 스플리터비 |
7072 |
|
Einlernfehler Klemme-W-Übersetzung |
Learning error with terminal W ratio |
Défaut d'initialisation de l'affectation de la borne W |
Error de reprogramación desmultiplicación borne W |
Erro de programação na relação do terminal W |
Errore di inizializzazione morsetto W rapporto di trasmissione |
Programmeringsfejl klemme-W-udveksling |
Programmeringsfel klämma-W-utväxling |
Perusasetusvirhe virtapiiri-W-välitys |
W klemensi çevirimi tanıma hatası |
Tml-W-減速比の認識不良 |
잘못 설정된 단자 W-비율 |
7073 |
|
Einlernfehler Kupplungsweggeber |
Learning error with clutch travel sensor |
Défaut d'initialisation du capteur de course d'embrayage |
Error de reprogramación transmisor de carrera del embrague |
Erro de programação do sensor do curso da embreagem |
Errore di inizializzazione trasduttore corsa frizione |
Programmeringsfejl koblingsvandringsføler |
Programmeringsfel kopplingsvägssensor |
Kytkinpolkimen liikematkan perusasetusvirhe |
Debriyaj hareketi miktarı sensörü tanıma hatası |
クラッチ・ストローク・センサの認識不能 |
클러치 위치센서의 설정오류 |
7074 |
|
Einlernfehler am Fahrzeug-CAN-Bus |
Learning error at vehicle CAN bus |
Défaut d'initialisation du bus CAN du véhicule |
Error de reprogramación en el bus CAN del vehículo |
Erro de programação no bus do CAN do veículo |
Errore di inizializzazione su busCAN veicolo |
Programmeringsfejl på køretøj-CAN-bus |
Programmeringsfel på fordons-CAN-buss |
Perusasetusvirhe auton CAN-väylällä |
Araç CAN-bus' unda tanıma hatası |
車両-CAN-セントラル・ポイントでの認識不能 |
차량 CAN 버스의 설정오류 |
8023 |
|
HL5Schalterstellung UNPLAUSIBEL |
HL5Switch position IMPLAUSIBLE |
HL5Position du contacteur NON PLAUSIBLE |
HL5Posición del interruptor NO PLAUSIBLE |
HL5Posição do interruptor NÃO PLAUSÍVEL |
HL5Posizione dell'interruttore NON PLAUSIBILE |
HL5Kontaktposition USANDSYNLIG |
HL5Kontaktläge OSANNOLIK |
HL5katkaisimen asento EI USKOTTAVA |
HL5MANTIKSIZ Şalter konumu |
HL5スイッチ位置 妥当でない |
HL5스위치 위치 무효함 |
8152 |
|
Motoröl-AusgangKurzschluss nach Plus |
Engine oil-OutputShort circuit to positive |
Huile moteur-SortieCourt-circuit vers plus |
Aceite del motor-SalidaCortocircuito contra el polo positivo |
Óleo do motor-SaidaCurto-circuito com o positivo |
Olio motore-UscitaCortocircuito verso positivo |
Motorolie-UdgangKortslutning mod plus |
Motorolja-UtgångKortslutning mot plus |
Moottoriöljy-LähtöOikosulku plussaan |
Motor yağı-ÇıkışArtı kutba kısa devre |
エンジン・オイル-アウトプットプラスへのショート |
엔진오일-출구(+)단락 |
8153 |
|
Motoröl-AusgangUnterbrechung |
Engine oil-OutputOpen circuit |
Huile moteur-SortieInterruption |
Aceite del motor-SalidaInterrupción |
Óleo do motor-SaidaInterrupção |
Olio motore-UscitaInterruzione |
Motorolie-UdgangAfbrydelse |
Motorolja-UtgångAvbrott |
Moottoriöljy-LähtöVirtakatkos |
Motor yağı-ÇıkışKopukluk |
エンジン・オイル-アウトプット断線 |
엔진오일-출구중단 |
7067 |
|
Parameter 045.000 ist unplausibel. |
Parameter 045.000 is implausible. |
Paramètre 045.000 est non plausible. |
El parámetro 045.000 no es plausible. |
Parâmetro 045.000 não plausível |
Il parametro 045.000 non è plausibile. |
Parameter 045.000 er usandsynligt. |
Parameter 045.000 är osannolik. |
Parametri 045.000 ei ole uskottava. |
045.000 parametresi mantıksız. |
パラメータ 045.000 が不適当です。 |
매개변수 045.000(이)가 무효합니다. |
7075 |
|
Die Seriennummer der Telematik-Plattform ist falsch.(Parameter 045.006) |
The serial number of the telematics platform is incorrect.(Parameter 045.006) |
Le numéro de série de la plate-forme télématique est erroné.(Paramètre 045.006) |
El número de serie de la plataforma telemática es erróneo.(Parámetro 045.006) |
O número de série da plataforma de telemática está errado.(Parâmetro 045.006) |
Il numero di serie della piattaforma telematica è errato.(Parametro 045.006) |
Serienummeret til telematikplatform er forkert.(Parameter 045.006) |
Telematikplattformens serienummer är felaktigt.(Parameter 045.006) |
Telematiikka-alustan sarjanumero on virheellinen.(Parametri 045.006) |
Telematik platformu seri numarası yanlış.(045.006 Parametresi ) |
テレマチック・プラットフォームのシリアル・ナンバが間違っています。(パラメータ 045.006) |
텔레매틱 플랫폼의 일련번호가 잘못되었습니다.(매개변수 045.006) |